TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:32:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 154《生經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 154《sanh Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.22 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/19 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.22 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/19 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供,CBETA 自行掃瞄辨識 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung ,CBETA tự hạnh/hành/hàng tảo miểu biện thức 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 154 生經 # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 154 sanh Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA, CBETA OCR Group # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA, CBETA OCR Group # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 154   No. 154 生經卷第一 sanh Kinh quyển đệ nhất     西晉三藏竺法護譯     Tây Tấn Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch   佛說那賴經第一   Phật thuyết na lại Kinh đệ nhất 聞如是。一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 爾時有族姓子。棄家捐妻子。捨諸眷屬。行作沙門。 nhĩ thời hữu tộc tính tử 。khí gia quyên thê tử 。xả chư quyến chúc 。hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。 其婦端正殊好。見夫捨家作沙門。 kỳ phụ đoan chánh thù hảo 。kiến phu xả gia tác Sa Môn 。 便復行嫁。族姓子聞之。心即生念。與婦相娛樂時。 tiện phục hạnh/hành/hàng giá 。tộc tính tử văn chi 。tâm tức sanh niệm 。dữ phụ tướng ngu lạc thời 。 夫婦之禮。戲笑放逸。心常想此。不去須臾。 phu phụ chi lễ 。hí tiếu phóng dật 。tâm thường tưởng thử 。bất khứ tu du 。 念婦在前。面類形貌。坐起舉動。 niệm phụ tại tiền 。diện loại hình mạo 。tọa khởi cử động 。 愁憂憒惱。不復慕樂淨修梵行。便歸其家。 sầu ưu hội não 。bất phục mộ lạc/nhạc tịnh tu phạm hạnh 。tiện quy kỳ gia 。 諸比丘聞。便往啟佛。世尊應時。 chư Tỳ-kheo văn 。tiện vãng khải Phật 。Thế Tôn ưng thời 。 遣人呼比丘來。輙即受教比丘至。皆為佛作禮。 khiển nhân hô Tỳ-kheo lai 。triếp tức thọ giáo Tỳ-kheo chí 。giai vi/vì/vị Phật tác lễ 。 却坐一面。佛即為比丘。蠲色欲念。除癡愛失。 khước tọa nhất diện 。Phật tức vi/vì/vị Tỳ-kheo 。quyên sắc dục niệm 。trừ si ái thất 。 為說塵勞之穢。樂少憂多。多壞少成。 vi/vì/vị thuyết trần lao chi uế 。lạc/nhạc thiểu ưu đa 。đa hoại thiểu thành 。 無有節限。唯有佛及諸弟子明智之人。分別是耳。 vô hữu tiết hạn 。duy hữu Phật cập chư đệ-tử minh trí chi nhân 。phân biệt thị nhĩ 。 愛慾罪生。不可稱限。超越色慾。 ái dục tội sanh 。bất khả xưng hạn 。siêu việt sắc dục 。 休息眾想。閑居講諦。時族姓子。 hưu tức chúng tưởng 。nhàn cư giảng đế 。thời tộc tính tử 。 尋時證明賢聖之法。時諸比丘。得未曾有。各共議言。 tầm thời chứng minh hiền thánh chi Pháp 。thời chư Tỳ-kheo 。đắc vị tằng hữu 。các cộng nghị ngôn 。 且當觀此。於是族姓子。棄家牢獄。鋃鐺杻械。 thả đương quán thử 。ư thị tộc tính tử 。khí gia lao ngục 。lang đang nữu giới 。 想著妻子。而自繫縛。不樂梵行。 tưởng trước/trứ thê tử 。nhi tự hệ phược 。bất lạc/nhạc phạm hạnh 。 於時世尊開示如來章句。諸通慧句。有目章句。 ư thời Thế Tôn khai thị Như Lai chương cú 。chư thông tuệ cú 。hữu mục chương cú 。 化人賢聖。時諸比丘白世尊曰。 hóa nhân hiền thánh 。thời chư Tỳ-kheo bạch Thế Tôn viết 。 我等觀察是族姓子。棄捐家居。信為沙門。 ngã đẳng quan sát thị tộc tính tử 。khí quyên gia cư 。tín vi/vì/vị Sa Môn 。 還念妻子形類舉動家事。世尊為說愛慾之瑕。法律之德。 hoàn niệm thê tử hình loại cử động gia sự 。Thế Tôn vi/vì/vị thuyết ái dục chi hà 。pháp luật chi đức 。 生死之難。無為之安。使至聖證無著之界。 sanh tử chi nạn/nan 。vô vi/vì/vị chi an 。sử chí Thánh chứng Vô Trước chi giới 。 自非如來至真等正覺。孰能爾乎。 tự phi Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。thục năng nhĩ hồ 。 佛告諸比丘。此比丘者。不但今世。心常在慾。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tỳ-kheo giả 。bất đãn kim thế 。tâm thường tại dục 。 迷惑情色。不能自制。志縛在慾。 mê hoặc Tình sắc 。bất năng tự chế 。chí phược tại dục 。 無能制者。獨佛勸化。除其所惑愛慾之著耳。 vô năng chế giả 。độc Phật khuyến hóa 。trừ kỳ sở hoặc ái dục chi trước/trứ nhĩ 。 乃往過去久遠世時。有一國王。 nãi vãng quá khứ cửu viễn thế thời 。hữu nhất Quốc Vương 。 名方迹中宮婇女。不可稱數。顏貌端正。色像難及。 danh phương tích trung cung cung nữ 。bất khả xưng số 。nhan mạo đoan chánh 。sắc tượng nạn/nan cập 。 與他人爭。與婬蕩女。離于慈哀。或與婢使。 dữ tha nhân tranh 。dữ dâm đãng nữ 。ly vu từ ai 。hoặc dữ Tì sử 。 或與童子。而或鬪諍。各各鬪諍。不肯共和。 hoặc dữ Đồng tử 。nhi hoặc đấu tranh 。các các đấu tranh 。bất khẳng cọng hòa 。 適鬪諍已。便出宮去。王方迹聞之恚。 thích đấu tranh dĩ 。tiện xuất cung khứ 。Vương phương tích văn chi nhuế/khuể 。 諸臣吏求諸婇女。不知所趣。愁憂不樂。涕泣悲哀。 chư Thần lại cầu chư cung nữ 。bất tri sở thú 。sầu ưu bất lạc/nhạc 。thế khấp bi ai 。 念諸婦女。戲笑娛樂。夫婦之義。本現前時。 niệm chư phụ nữ 。hí tiếu ngu lạc 。phu phụ chi nghĩa 。bổn hiện tiền thời 。 諸作伎樂。思念舉動坐起之法。反益用愁。 chư tác kĩ nhạc 。tư niệm cử động tọa khởi chi Pháp 。phản ích dụng sầu 。 不能自解。於時有一仙人興五神通。 bất năng tự giải 。ư thời hữu nhất Tiên nhân hưng ngũ thần thông 。 神足飛行。威神無極。名曰那賴(晉曰無樂)。 thần túc phi hạnh/hành/hàng 。uy thần vô cực 。danh viết na lại (tấn viết vô lạc/nhạc )。 見方迹王為愛慾惑不能自解。為興慈哀。 kiến phương tích Vương vi/vì/vị ái dục hoặc bất năng tự giải 。vi/vì/vị hưng từ ai 。 欲為蠲除愛欲之患。飛在空中。而現神足。 dục vi/vì/vị quyên trừ ái dục chi hoạn 。phi tại không trung 。nhi hiện thần túc 。 忽然來下住王殿上。時王即見。尋起迎逆。 hốt nhiên lai hạ trụ/trú Vương điện thượng 。thời Vương tức kiến 。tầm khởi nghênh nghịch 。 讓之在床。則便就坐。問於王曰。 nhượng chi tại sàng 。tức tiện tựu tọa 。vấn ư Vương viết 。 大王何故意在愛慾。勞思多念。思想情色。 Đại Vương hà cố ý tại ái dục 。lao tư đa niệm 。tư tưởng Tình sắc 。 不能自諫。頓首實然。宮中婇女。 bất năng tự gián 。đốn thủ thật nhiên 。cung trung cung nữ 。 共爭尊卑上下之敘。不能相和。各馳捨去。 cọng tranh tôn ti thượng hạ chi tự 。bất năng tướng hòa 。các trì xả khứ 。 是以憂慼不能自解。於是仙人為說愛慾之難。離慾之德。 thị dĩ ưu Thích bất năng tự giải 。ư thị Tiên nhân vi/vì/vị thuyết ái dục chi nạn/nan 。ly dục chi đức 。 世人求欲不知厭足。假使一人得一切欲。 thế nhân cầu dục bất tri yếm túc 。giả sử nhất nhân đắc nhất thiết dục 。 無厭無足。以偈頌曰。 vô yếm vô túc 。dĩ kệ tụng viết 。  一切世間欲  非一人不厭  nhất thiết thế gian dục   phi nhất nhân bất yếm  所有有危害  云何自喪己  sở hữu hữu nguy hại   vân hà tự tang kỷ  一切諸眾流  悉皆歸于海  nhất thiết chư chúng lưu   tất giai quy vu hải  不以為滿足  所愛不厭爾  bất dĩ vi/vì/vị mãn túc   sở ái bất yếm nhĩ  假使得為梵  致尊豪難及  giả sử đắc vi/vì/vị phạm   trí tôn hào nạn/nan cập  所欲復超彼  不以為厭足  sở dục phục siêu bỉ   bất dĩ vi/vì/vị yếm túc  假使閻浮提  樹木諸草葉  giả sử Diêm-phù-đề   thụ/thọ mộc chư thảo diệp  燒之不以厭  欲不足如是  thiêu chi bất dĩ yếm   dục bất túc như thị  設八輩男子  端正顏貌姝  thiết át bối nam tử   đoan chánh nhan mạo xu  一切加以欲  威力端正好  nhất thiết gia dĩ dục   uy lực đoan chánh hảo  設為言增惡  毀欲於丈夫  thiết vi/vì/vị ngôn tăng ác   hủy dục ư trượng phu  不以輕為輕  未厭為用厭  bất dĩ khinh vi/vì/vị khinh   vị yếm vi/vì/vị dụng yếm  大王當知此  設習愛欲事  Đại Vương đương tri thử   thiết tập ái dục sự  恩愛轉增長  譬如飲醎水  ân ái chuyển tăng trưởng   thí như ẩm 醎thủy  於時彼仙人  為王方迹講  ư thời bỉ Tiên nhân   vi/vì/vị Vương phương tích giảng  為說辛苦偈  令意得開解  vi/vì/vị thuyết tân khổ kệ   lệnh ý đắc khai giải 於時仙人。為方迹王。以是法教而開化。 ư thời Tiên nhân 。vi/vì/vị phương tích Vương 。dĩ thị pháp giáo nhi khai hóa 。 時王即開解。無所慕樂。出家為道。修四梵行。 thời Vương tức khai giải 。vô sở mộ lạc/nhạc 。xuất gia vi/vì/vị đạo 。tu tứ phạm hạnh/hành/hàng 。 斷除愛欲具足眾行。壽終之後。生于梵天。 đoạn trừ ái dục cụ túc chúng hạnh/hành/hàng 。thọ chung chi hậu 。sanh vu phạm thiên 。 佛告諸比丘。欲知爾時方迹王者。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。dục tri nhĩ thời phương tích Vương giả 。 則此比丘是。那賴仙人者則我身是。爾時相遭。 tức thử Tỳ-kheo thị 。na lại Tiên nhân giả tức ngã thân thị 。nhĩ thời tướng tao 。 今亦相遇。佛說如是。莫不歡喜。 kim diệc tướng ngộ 。Phật thuyết như thị 。mạc bất hoan hỉ 。   佛說分衛比丘經第二   Phật thuyết phần vệ Tỳ-kheo Kinh đệ nhị 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十人俱。有一比丘。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 普行分衛。一一次第。入婬蕩家舍。於時婬女。 phổ hạnh/hành/hàng phần vệ 。nhất nhất thứ đệ 。nhập dâm đãng gia xá 。ư thời dâm nữ 。 見比丘入至其家舍。歡喜踊躍。即從座起。 kiến Tỳ-kheo nhập chí kỳ gia xá 。hoan hỉ dũng dược 。tức tùng toạ khởi 。 尋而奉迎。稽首足下。請入就座。又問。 tầm nhi phụng nghênh 。khể thủ túc hạ 。thỉnh nhập tựu tọa 。hựu vấn 。 比丘。仁從何來。比丘答曰。吾主分衛。 Tỳ-kheo 。nhân tùng hà lai 。Tỳ-kheo đáp viết 。ngô chủ phần vệ 。 故來乞匃。於時女人。即為施設餚饌眾味。 cố lai khất cái 。ư thời nữ nhân 。tức vi/vì/vị thí thiết hào soạn chúng vị 。 盛之滿鉢。而奉上之。比丘即受。自退而去。 thịnh chi mãn bát 。nhi phụng thượng chi 。Tỳ-kheo tức thọ/thụ 。tự thoái nhi khứ 。 彼時比丘。得是美食甘美豐足。心中歡喜。 bỉ thời Tỳ-kheo 。đắc thị mỹ thực/tự cam mỹ phong túc 。tâm trung hoan hỉ 。 不能自勝。數數往詣婬蕩女舍。時女心念計。 bất năng tự thắng 。sát sát vãng nghệ dâm đãng nữ xá 。thời nữ tâm niệm kế 。 此比丘守法難及。頻為興設甘脆肥美之食。 thử Tỳ-kheo thủ pháp nạn/nan cập 。tần vi/vì/vị hưng thiết cam thúy phì mỹ chi thực/tự 。 而授與之。往返不息。學問未明。所作不辦。 nhi thụ dữ chi 。vãng phản bất tức 。học vấn vị minh 。sở tác bất biện/bạn 。 未伏諸根。見婬蕩女顏色妙好。婬意為動。 vị phục chư căn 。kiến dâm đãng nữ nhan sắc diệu hảo 。dâm ý vi/vì/vị động 。 志在放逸。著婬蕩女。口出軟柔恩情之辭。 chí tại phóng dật 。trước/trứ dâm đãng nữ 。khẩu xuất nhuyễn nhu ân Tình chi từ 。 懷親附心。與語周旋。彼家日日不懈分衛。 hoài thân phụ tâm 。dữ ngữ chu toàn 。bỉ gia nhật nhật bất giải phần vệ 。 比丘覩其好色聽聞音聲。婬意為亂。 Tỳ-kheo đổ kỳ hảo sắc thính văn âm thanh 。dâm ý vi/vì/vị loạn 。 迷惑憒錯。不能自覺。而佛經曰。目見好色。 mê hoặc hội thác/thố 。bất năng tự giác 。nhi Phật Kinh viết 。mục kiến hảo sắc 。 婬意為動。又世尊曰。雖覩女人。長者如母。 dâm ý vi/vì/vị động 。hựu Thế Tôn viết 。tuy đổ nữ nhân 。Trưởng-giả như mẫu 。 中者如姉。少者如妹如子如女。 trung giả như tỷ 。thiểu giả như muội như tử như nữ 。 當內觀身念皆惡露無可愛者。外如畫瓶。中滿不淨。 đương nội quán thân niệm giai ác lộ vô khả ái giả 。ngoại như họa bình 。trung mãn bất tịnh 。 觀此四大。地水火風。因緣合成。本無所有。 quán thử tứ đại 。địa thủy hỏa phong 。nhân duyên hợp thành 。bổn vô sở hữu 。 時彼比丘。不曉空觀。但作色視。婬意則亂。 thời bỉ Tỳ-kheo 。bất hiểu không quán 。đãn tác sắc thị 。dâm ý tức loạn 。 為婬女人。而說頌曰。 vi/vì/vị dâm nữ nhân 。nhi thuyết tụng viết 。  淑女年幼童清淨  顏貌端正殊妙好  thục nữ niên ấu đồng thanh tịnh   nhan mạo đoan chánh thù diệu hảo  一一觀容無等倫  吾意志願共和同  nhất nhất quán dung vô đẳng luân   ngô ý chí nguyện cọng hòa đồng 時婬蕩女。見此比丘所說如是。 thời dâm đãng nữ 。kiến thử Tỳ-kheo sở thuyết như thị 。 吾本不知兇惡貪婬。反以清淨奉戒意待。謂之仁賢。 ngô bổn bất tri hung ác tham dâm 。phản dĩ thanh tịnh phụng giới ý đãi 。vị chi nhân hiền 。 憙犯罪舋。隨其來言。當折答之。 hỉ phạm tội 舋。tùy kỳ lai ngôn 。đương chiết đáp chi 。 即時以偈而報頌曰。 tức thời dĩ kệ nhi báo tụng viết 。  當持飲食來  香華好衣服  đương trì ẩm thực lai   hương hoa hảo y phục  若干種供養  爾乃與仁俱  nhược can chủng cúng dường   nhĩ nãi dữ nhân câu 於是比丘。以偈答女頌曰。 ư thị Tỳ-kheo 。dĩ kệ đáp nữ tụng viết 。  吾無有財業  觀我行舉動  ngô vô hữu tài nghiệp   quán ngã hạnh/hành/hàng cử động  以乞匃而立  所得者相與  dĩ khất cái nhi lập   sở đắc giả tướng dữ 於是婬女。以偈頌曰。 ư thị dâm nữ 。dĩ kệ tụng viết 。  假使卿身無財業  何為立志求難致  giả sử khanh thân vô tài nghiệp   hà vi/vì/vị lập chí cầu nạn/nan trí  如卿所作無羞慚  馳走促出離我家  như khanh sở tác vô tu tàm   trì tẩu xúc xuất ly ngã gia 時逐出比丘。追至祇樹門。諸比丘。 thời trục xuất Tỳ-kheo 。truy chí kì thụ môn 。chư Tỳ-kheo 。 即來詣佛。啟白世尊。具說本末。佛言。此比丘。 tức lai nghệ Phật 。khải bạch Thế Tôn 。cụ thuyết bản mạt 。Phật ngôn 。thử Tỳ-kheo 。 宿命曾作水鼈。婬女曾作獼猴。故亦相好。 tú mạng tằng tác thủy miết 。dâm nữ tằng tác Mi-Hầu 。cố diệc tướng hảo 。 志不得果。還自侵欺。不入正教。增益惱患。 chí bất đắc quả 。hoàn tự xâm khi 。bất nhập chánh giáo 。tăng ích não hoạn 。 於今如是。志願婬女。願不從心。 ư kim như thị 。chí nguyện dâm nữ 。nguyện bất tùng tâm 。 逆見折辱。慚愧而去。佛言。乃往過去無數世時。 nghịch kiến chiết nhục 。tàm quý nhi khứ 。Phật ngôn 。nãi vãng quá khứ vô số thế thời 。 大江水中。鼈所居遊。其江水邊。樹木熾盛。 Đại giang thủy trung 。miết sở cư du 。kỳ giang thủy biên 。thụ/thọ mộc sí thịnh 。 彼叢樹間。有一獼猴。止頓彼樹。於時彼鼈。 bỉ tùng thụ gian 。hữu nhất Mi-Hầu 。chỉ đốn bỉ thụ/thọ 。ư thời bỉ miết 。 從江水出。遙見樹木。有此獼猴。而與談語。 tùng giang thủy xuất 。dao kiến thụ/thọ mộc 。hữu thử Mi-Hầu 。nhi dữ đàm ngữ 。 稍稍前行。欲親近之。數數往返。相見有日。 sảo sảo tiền hạnh/hành/hàng 。dục thân cận chi 。sát sát vãng phản 。tướng kiến hữu nhật 。 日日如是。覩之不懈。則起婬意。心為迷惑。 nhật nhật như thị 。đổ chi bất giải 。tức khởi dâm ý 。tâm vi/vì/vị mê hoặc 。 污染穢濁。不能自覺。則時以偈而歎。頌曰。 ô nhiễm uế trược 。bất năng tự giác 。tức thời dĩ kệ nhi thán 。tụng viết 。  顏貌赤黃眼而青  遊叢樹間戲枝格  nhan mạo xích hoàng nhãn nhi thanh   du tùng thụ gian hí chi cách  吾今欲問毛滑澤  欲何志求何所存  ngô kim dục vấn mao hoạt trạch   dục hà chí cầu hà sở tồn 獼猴以偈答曰。 Mi-Hầu dĩ kệ đáp viết 。  吾今具知鼈本末  為國王子有聰明  ngô kim cụ tri miết bản mạt   vi/vì/vị quốc Vương tử hữu thông minh  今卿何故而問我  我聞此言懷狐疑  kim khanh hà cố nhi vấn ngã   ngã văn thử ngôn hoài hồ nghi 於是鼈復以偈答曰。 ư thị miết phục dĩ kệ đáp viết 。  吾心常存志在卿  心懷恩愛思想念  ngô tâm thường tồn chí tại khanh   tâm hoài ân ái tư tưởng niệm  以是之故而相問  當以何法而得會  dĩ thị chi cố nhi tướng vấn   đương dĩ hà Pháp nhi đắc hội 獼猴以偈報。頌曰。 Mi-Hầu dĩ kệ báo 。tụng viết 。  鼈當知之我處樹  不應與君共合會  miết đương tri chi ngã xứ/xử thụ/thọ   bất ưng dữ quân cọng hợp hội  假使欲得與我俱  在叢樹間相供養  giả sử dục đắc dữ ngã câu   tại tùng thụ gian tướng cúng dường 於是鼈復以偈答曰。 ư thị miết phục dĩ kệ đáp viết 。  吾所服食以肉活  柔軟甘美勝果蓏  ngô sở phục thực/tự dĩ nhục hoạt   nhu nhuyễn cam mỹ thắng quả lỏa  不當貪求不可獲  當為汝致眾奈果  bất đương tham cầu bất khả hoạch   đương vi/vì/vị nhữ trí chúng nại quả 爾時獼猴以偈報曰。 nhĩ thời Mi-Hầu dĩ kệ báo viết 。  假使卿身不處樹  何為求我不可致  giả sử khanh thân bất xứ/xử thụ/thọ   hà vi/vì/vị cầu ngã bất khả trí  如今觀我無羞慚  且自馳走不忍見  như kim quán ngã vô tu tàm   thả tự trì tẩu bất nhẫn kiến 佛告諸比丘。爾時獼猴。今婬蕩女人是。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Mi-Hầu 。kim dâm đãng nữ nhân thị 。 鼈者分衛比丘是。彼時放逸。而慕求之。 miết giả phần vệ Tỳ-kheo thị 。bỉ thời phóng dật 。nhi mộ cầu chi 。 不得如願。今亦如是。佛說如是。 bất đắc như nguyện 。kim diệc như thị 。Phật thuyết như thị 。 莫不歡喜。 mạc bất hoan hỉ 。   佛說和難經第三   Phật thuyết hòa nạn/nan Kinh đệ tam 聞如是。一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 爾時和難釋子。多求眷屬。不覩其人。不察行跡。 nhĩ thời hòa nạn/nan Thích tử 。đa cầu quyến thuộc 。bất đổ kỳ nhân 。bất sát hạnh/hành/hàng tích 。 有欲出家。便除鬚髮。而為沙門。受成就戒。 hữu dục xuất gia 。tiện trừ tu phát 。nhi vi Sa Môn 。thọ/thụ thành tựu giới 。 不問本末。何所從來。父母姓字。善惡好醜。 bất vấn bản mạt 。hà sở tòng lai 。phụ mẫu tính tự 。thiện ác hảo xú 。 識與不識。趣欲得人。而下鬚髮。 thức dữ bất thức 。thú dục đắc nhân 。nhi hạ tu phát 。 授具足戒。諸比丘呵不當為此。趣有來人。 thọ/thụ cụ túc giới 。chư Tỳ-kheo ha bất đương vi/vì/vị thử 。thú hữu lai nhân 。 輙為沙門。欲得眷屬。不顧後患。當問本末。 triếp vi/vì/vị Sa Môn 。dục đắc quyến thuộc 。bất cố hậu hoạn 。đương vấn bản mạt 。 何所從來。舉動安諦。為見侵欺。 hà sở tòng lai 。cử động an đế 。vi/vì/vị kiến xâm khi 。 後悔無及。和難比丘。都不受諫。值得見人。 hậu hối vô cập 。hòa nạn/nan Tỳ-kheo 。đô bất thọ/thụ gián 。trị đắc kiến nhân 。 輙下鬚髮。爾時之世。有兇惡人博掩之子。 triếp hạ tu phát 。nhĩ thời chi thế 。hữu hung ác nhân bác yểm chi tử 。 遙聞和難釋家之子。有無央數衣被鉢器。 dao văn hòa nạn/nan thích gia chi tử 。hữu vô ương số y bị bát khí 。 好求眷屬。趣得來學。不問本末所從來處。 hảo cầu quyến thuộc 。thú đắc lai học 。bất vấn bản mạt sở tòng lai xứ/xử 。 便下鬚髮。其身飢凍。無以自活。欲往誑詐。 tiện hạ tu phát 。kỳ thân cơ đống 。vô dĩ tự hoạt 。dục vãng cuống trá 。 心豫設計。詣和難所。恭敬肅肅。稽首為禮。 tâm dự thiết kế 。nghệ hòa nạn/nan sở 。cung kính túc túc 。khể thủ vi/vì/vị lễ 。 威儀法則。坐起安詳。無有卒暴。和難釋子。 uy nghi Pháp tức 。tọa khởi an tường 。vô hữu tốt bạo 。hòa nạn/nan Thích tử 。 告其人曰。沙門安隱。無憂無患。親近愛欲。 cáo kỳ nhân viết 。Sa Môn an ổn 。Vô ưu vô hoạn 。thân cận ái dục 。 則非吉祥。懈怠無行。人不知者。為慾所壞。 tức phi cát tường 。giải đãi vô hạnh/hành/hàng 。nhân bất tri giả 。vi/vì/vị dục sở hoại 。 而習愛欲。致無央數憒惱之害。 nhi tập ái dục 。trí vô ương số hội não chi hại 。 貪著愛欲不能得度。其人答曰。 tham trước ái dục bất năng đắc độ 。kỳ nhân đáp viết 。 我身不能棄損愛慾而為沙門。和難又問。子何以故。不為沙門。 ngã thân bất năng khí tổn ái dục nhi vi Sa Môn 。hòa nạn/nan hựu vấn 。tử hà dĩ cố 。bất vi/vì/vị Sa Môn 。 沙門者。多獲眾利。子便降意。出為沙門。 Sa Môn giả 。đa hoạch chúng lợi 。tử tiện hàng ý 。xuất vi/vì/vị Sa Môn 。 所學德行。吾悉供給。其人答曰。唯諾從命。 sở học đức hạnh/hành/hàng 。ngô tất cung cấp 。kỳ nhân đáp viết 。duy nặc tùng mạng 。 除諸憂患。假使安隱。便為沙門。則除鬚髮。 trừ chư ưu hoạn 。giả sử an ổn 。tiện vi/vì/vị Sa Môn 。tức trừ tu phát 。 受成就戒。雖作沙門。受教易使。故自示現。 thọ/thụ thành tựu giới 。tuy tác Sa Môn 。thọ giáo dịch sử 。cố tự thị hiện 。 恭順無失。精進勤修。未曾懈怠。忍辱順教。 cung thuận vô thất 。tinh tấn cần tu 。vị tằng giải đãi 。nhẫn nhục thuận giáo 。 時和難見可信可保。不觀內態。不復狐疑。 thời hòa nạn/nan kiến khả tín khả bảo 。bất quán nội thái 。bất phục hồ nghi 。 信之如一。以諸衣被及鉢震越諸供養具。 tín chi như nhất 。dĩ chư y bị cập bát chấn việt chư cúng dường cụ 。 皆用託之。出外遊行。意中安隱。不謂作態。 giai dụng thác chi 。xuất ngoại du hạnh/hành/hàng 。ý trung an ổn 。bất vị tác thái 。 悉斂衣鉢諸供養具。馳走藏竄。獨在一處。 tất liễm y bát chư cúng dường cụ 。trì tẩu tạng thoán 。độc tại nhất xứ/xử 。 與博掩子。俱共飲食。 dữ bác yểm tử 。câu cọng ẩm thực 。 時和難聞彼新弟子所在。即時速還。觀其室中。多所竊取。 thời hòa nạn/nan văn bỉ tân đệ-tử sở tại 。tức thời tốc hoàn 。quán kỳ thất trung 。đa sở thiết thủ 。 周匝普問。今為所湊。權時不現。但遙聞之。 châu táp phổ vấn 。kim vi/vì/vị sở thấu 。quyền thời bất hiện 。đãn dao văn chi 。 彼博掩子。落度兇暴。佯作沙門。 bỉ bác yểm tử 。lạc độ hung bạo 。dương tác Sa Môn 。 欲欺詐卿。竊取財物。眾人答曰。卿性倉卒。 dục khi trá khanh 。thiết thủ tài vật 。chúng nhân đáp viết 。khanh tánh thương tốt 。 不問本末。便下鬚髮。今所取物。在於獨處。 bất vấn bản mạt 。tiện hạ tu phát 。kim sở thủ vật 。tại ư độc xứ/xử 。 博掩子俱。而共食飲。以知在彼。恐不禁制。 bác yểm tử câu 。nhi cọng thực/tự ẩm 。dĩ tri tại bỉ 。khủng bất cấm chế 。 默聲內惱。諸比丘聞。具足白佛。 mặc thanh nội não 。chư Tỳ-kheo văn 。cụ túc bạch Phật 。 於是大聖告諸比丘。此博掩子。落度之人。不但今世。 ư thị đại thánh cáo chư Tỳ-kheo 。thử bác yểm tử 。lạc độ chi nhân 。bất đãn kim thế 。 以畏形貌閑居之像。有所竊欺。前世亦然。 dĩ úy hình mạo nhàn cư chi tượng 。hữu sở thiết khi 。tiền thế diệc nhiên 。 和難比丘不刈續信之。 hòa nạn/nan Tỳ-kheo bất ngải tục tín chi 。 乃往過去久遠世時。時王舍城。有一賢人。入婬蕩家。 nãi vãng quá khứ cửu viễn thế thời 。thời Vương-Xá thành 。hữu nhất hiền nhân 。nhập dâm đãng gia 。 與婬女俱。飲食歌戲。而相娛樂。所有財業。 dữ dâm nữ câu 。ẩm thực Ca hí 。nhi tướng ngu lạc 。sở hữu tài nghiệp 。 不久殫盡。其財物被婬女人悉奪取之。 bất cửu đàn tận 。kỳ tài vật bị dâm nữ nhân tất đoạt thủ chi 。 不復聽入其家。婬女逐之。數數發遣。都不肯去。 bất phục thính nhập kỳ gia 。dâm nữ trục chi 。sát sát phát khiển 。đô bất khẳng khứ 。 時婬女人。驅出其家。去更求財。爾乃來還。 thời dâm nữ nhân 。khu xuất kỳ gia 。khứ cánh cầu tài 。nhĩ nãi lai hoàn 。 求財不得。用求財故。到欝單國。 cầu tài bất đắc 。dụng cầu tài cố 。đáo uất đan quốc 。 雖到彼國。無所識知。時欝單國。有大尊者。 tuy đáo bỉ quốc 。vô sở thức tri 。thời uất đan quốc 。hữu Đại Tôn-Giả 。 多財饒寶。勢富無量。佯現仁賢。往詣尊者。 đa tài nhiêu bảo 。thế phú vô lượng 。dương hiện nhân hiền 。vãng nghệ Tôn-Giả 。 吾為賈客。眾人之導。從某國來。 ngô vi/vì/vị cổ khách 。chúng nhân chi đạo 。tùng mỗ quốc lai 。 多致財寶。道遇惡賊。悉見劫奪。皆失財業。 đa trí tài bảo 。đạo ngộ ác tặc 。tất kiến kiếp đoạt 。giai thất tài nghiệp 。 貧窮委厄。無以自活。纔得濟命。盡力奔走。 bần cùng ủy ách 。vô dĩ tự hoạt 。tài đắc tế mạng 。tận lực bôn tẩu 。 今歸尊者。給侍左右。於時尊者。見之如此。 kim quy Tôn-Giả 。cấp thị tả hữu 。ư thời Tôn-Giả 。kiến chi như thử 。 威儀法則。行步進止。有威神德。此則佳人。 uy nghi Pháp tức 。hạnh/hành/hàng bộ tiến chỉ 。hữu uy thần đức 。thử tức giai nhân 。 吾為設計。令興復故。其人黠慧。聰明辯才。 ngô vi/vì/vị thiết kế 。lệnh hưng phục cố 。kỳ nhân hiệt tuệ 。thông minh biện tài 。 舉動應機。志不懈怠。意性易寤。 cử động ưng ky 。chí bất giải đãi 。ý tánh dịch ngụ 。 極可尊者而以自樂。護慎其心。未曾放逸。所作成辦。 cực khả Tôn-Giả nhi dĩ tự lạc/nhạc 。hộ thận kỳ tâm 。vị tằng phóng dật 。sở tác thành biện/bạn 。 無事不成。身行清淨。口言柔軟。無有麤獷。 vô sự bất thành 。thân hạnh/hành/hàng thanh tịnh 。khẩu ngôn nhu nhuyễn 。vô hữu thô quánh 。 工談美辭。眾人見者。莫不歡喜。 công đàm mỹ từ 。chúng nhân kiến giả 。mạc bất hoan hỉ 。 尊者眷屬。家中大小。悉共敬愛。皆共讚譽。 Tôn-Giả quyến thuộc 。gia trung đại tiểu 。tất cọng kính ái 。giai cộng tán dự 。 尊者見然。踊躍慰勞。咸以為慶。見其行跡。 Tôn-Giả kiến nhiên 。dõng dược úy lao 。hàm dĩ vi/vì/vị khánh 。kiến kỳ hạnh/hành/hàng tích 。 無有漏失。即時付信。於時尊者觀其人德。 vô hữu lậu thất 。tức thời phó tín 。ư thời Tôn-Giả quán kỳ nhân đức 。 內外表裏。不覩瑕短。普勸助之。其人所作。 nội ngoại biểu lý 。bất đổ hà đoản 。phổ khuyến trợ chi 。kỳ nhân sở tác 。 有所成立。第一恭敬。未曾輕慢。最見篤信。 hữu sở thành lập 。đệ nhất cung kính 。vị tằng khinh mạn 。tối kiến đốc tín 。 如弟如兄。等無差特。戒定安諦。 như đệ như huynh 。đẳng vô sái đặc 。giới định an đế 。 無有欺誑。稍稍付信。以大財業。即時竊取。 vô hữu khi cuống 。sảo sảo phó tín 。dĩ Đại tài nghiệp 。tức thời thiết thủ 。 出之在外。車載財寶諸好物。還至王舍城。 xuất chi tại ngoại 。xa tái tài bảo chư hảo vật 。hoàn chí Vương-Xá thành 。 與妖婬蕩女。飲食相樂。彼於異時。其人不現。 dữ yêu dâm đãng nữ 。ẩm thực tướng lạc/nhạc 。bỉ ư dị thời 。kỳ nhân bất hiện 。 普徧行索。不知所湊。觀察藏中。 phổ biến hạnh/hành/hàng tác/sách 。bất tri sở thấu 。quan sát tạng trung 。 大亡財寶。不可稱計。見無財寶。遍行求索。 Đại vong tài bảo 。bất khả xưng kế 。kiến vô tài bảo 。biến hạnh/hành/hàng cầu tác 。 不知所湊。乃從人聞。此人還至王舍城。 bất tri sở thấu 。nãi tùng nhân văn 。thử nhân hoàn chí Vương-Xá thành 。 與婬女俱飲食。此博掩子。非是長者。非仁賢人。 dữ dâm nữ câu ẩm thực 。thử bác yểm tử 。phi thị Trưởng-giả 。phi nhân hiền nhân 。 尊者心念。以走遠近。不可復得。甚自瞋恨。 Tôn-Giả tâm niệm 。dĩ tẩu viễn cận 。bất khả phục đắc 。thậm tự sân hận 。 歎吒說偈。 thán trá thuyết kệ 。  非是賢君子  外貌以好華  phi thị hiền quân tử   ngoại mạo dĩ hảo hoa  不可色信人  及柔軟美辭  bất khả sắc tín nhân   cập nhu nhuyễn mỹ từ  觀察舉動行  外現如佳善  quan sát cử động hạnh/hành/hàng   ngoại hiện như giai thiện  明者當遠慮  共止當察試  minh giả đương viễn lự   cọng chỉ đương sát thí  乃知志性惡  博掩子揚聲  nãi tri chí tánh ác   bác yểm tử dương thanh  吾時不棄捨  譬如雜毒食  ngô thời bất khí xả   thí như tạp độc thực/tự  云何無反復  亦復薄恩情  vân hà vô phản phục   diệc phục bạc ân Tình  智者不與俱  雖救令當捨  trí giả bất dữ câu   tuy cứu lệnh đương xả  我時適見之  信故見欺侵  ngã thời thích kiến chi   tín cố kiến khi xâm  非賢現賢貌  竊財而亡走  phi hiền hiện hiền mạo   thiết tài nhi vong tẩu 佛告諸比丘。爾時尊者。今和難比丘身是。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Tôn-Giả 。kim hòa nạn/nan Tỳ-kheo thân thị 。 落度欺者。今博掩子作沙門欺和難者是。 lạc độ khi giả 。kim bác yểm tử tác Sa Môn khi hòa nạn/nan giả thị 。 前世相侵。今世亦然。佛說如是。 tiền thế tướng xâm 。kim thế diệc nhiên 。Phật thuyết như thị 。 莫不歡喜。 mạc bất hoan hỉ 。   佛說邪業自活經第四   Phật thuyết tà nghiệp tự hoạt Kinh đệ tứ 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大眾比丘千二百五十人俱。時和難釋子。 dữ Đại chúng Tỳ-kheo thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。thời hòa nạn/nan Thích tử 。 為人說經。論生活業。 vi nhân thuyết Kinh 。luận sanh hoạt nghiệp 。 但講飲食衣被之具。為人說經。講福德事報應之果。 đãn giảng ẩm thực y bị chi cụ 。vi nhân thuyết Kinh 。giảng phước đức sự báo ứng chi quả 。 未曾講論道誼之慧。大獲衣被飲食諸饌。 vị tằng giảng luận đạo nghị chi tuệ 。Đại hoạch y bị ẩm thực chư soạn 。 攝取此已。立離賢聖。有若干事。 nhiếp thủ thử dĩ 。lập ly hiền thánh 。hữu nhược can sự 。 說俗經典世間飲食。興起種種非宜之說。 thuyết tục Kinh điển thế gian ẩm thực 。hưng khởi chủng chủng phi nghi chi thuyết 。 不演度世無極之慧。諸比丘見所行分衛。在於人家。 bất diễn độ thế vô cực chi tuệ 。chư Tỳ-kheo kiến sở hạnh phần vệ 。tại ư nhân gia 。 但說俗事衣食之供。即時訶諫。轉相告令。 đãn thuyết tục sự y thực chi cung/cúng 。tức thời ha gián 。chuyển tướng cáo lệnh 。 眾學聞之。即共追隨呵諫所為。云何賢者。 chúng học văn chi 。tức cọng truy tùy ha gián sở vi/vì/vị 。vân hà hiền giả 。 世尊大聖。已以聖通身最正覺。講世妙法。 Thế Tôn đại thánh 。dĩ dĩ Thánh thông thân tối chánh giác 。giảng thế diệu pháp 。 難及難了。玄普道教。無念無想。其心離名。 nạn/nan cập nạn/nan liễu 。huyền phổ đạo giáo 。vô niệm vô tưởng 。kỳ tâm ly danh 。 安隱無患。明者所達。從無央數億百千劫。 an ổn vô hoạn 。minh giả sở đạt 。tùng vô ương số ức bách thiên kiếp 。 本從諸佛。聽聞奉持。皆安隱度。諸比丘聞。 bổn tùng chư Phật 。thính văn phụng trì 。giai an ổn độ 。chư Tỳ-kheo văn 。 以家之信。離家為道。而返更說世俗經典。 dĩ gia chi tín 。ly gia vi/vì/vị đạo 。nhi phản cánh thuyết thế tục Kinh điển 。 多想多求。興發諸事。世俗飲食。無益之義。 đa tưởng đa cầu 。hưng phát chư sự 。thế tục ẩm thực 。vô ích chi nghĩa 。 離聖賢迹。乃復講論世俗之事。 ly thánh hiền tích 。nãi phục giảng luận thế tục chi sự 。 時比丘往啟世尊。佛告比丘。是非沙門。 thời Tỳ-kheo vãng khải Thế Tôn 。Phật cáo Tỳ-kheo 。thị phi Sa Môn 。 此非具足出家之業。因法生活。但求衣食。未曾教導。 thử phi cụ túc xuất gia chi nghiệp 。nhân Pháp sanh hoạt 。đãn cầu y thực 。vị tằng giáo đạo 。 時佛世尊。以無數事。 thời Phật Thế tôn 。dĩ vô số sự 。 訶之所作非道法教。告諸比丘。和難釋子愚騃丈夫。 ha chi sở tác phi đạo pháp giáo 。cáo chư Tỳ-kheo 。hòa nạn/nan Thích tử ngu ngãi trượng phu 。 非但今世以衣食利世俗經典廣說法也。 phi đãn kim thế dĩ y thực lợi thế tục Kinh điển quảng thuyết Pháp dã 。 欲自顯名。令眾供養。前世亦爾。 dục tự hiển danh 。lệnh chúng cúng dường 。tiền thế diệc nhĩ 。 乃往過去無數世時。於異閑居。多有神仙。處在其中。 nãi vãng quá khứ vô số thế thời 。ư dị nhàn cư 。đa hữu thần tiên 。xứ/xử tại kỳ trung 。 有一仙人。愚冥無明。心閉意塞。 hữu nhất Tiên nhân 。ngu minh vô minh 。tâm bế ý tắc 。 為國王太子及諸臣吏。唯但講說飲食諸饌衣服之具。 vi/vì/vị Quốc Vương Thái-Tử cập chư Thần lại 。duy đãn giảng thuyết ẩm thực chư soạn y phục chi cụ 。 不論經道。處知時節見乘車馬。逆為說經。 bất luận Kinh đạo 。xứ/xử tri thời tiết kiến thừa xa mã 。nghịch vi/vì/vị thuyết Kinh 。 或為迷者而往說經。或處罣礙而為說經。 hoặc vi/vì/vị mê giả nhi vãng thuyết Kinh 。hoặc xứ/xử quái ngại nhi vi thuyết Kinh 。 或為衣食世俗諸饌為歎說經。 hoặc vi/vì/vị y thực thế tục chư soạn vi/vì/vị thán thuyết Kinh 。 由是之故。致美飲食諸供養具。 do thị chi cố 。trí mỹ ẩm thực chư cúng dường cụ 。 時異學梵志見之如此。為國王子及諸大臣講說經典。 thời dị học Phạm-chí kiến chi như thử 。vi/vì/vị quốc Vương tử cập chư đại thần giảng thuyết Kinh điển 。 遙見乘騎。時諸仙人往啟和上。及餘仙人。 dao kiến thừa kị 。thời chư Tiên nhân vãng khải hòa thượng 。cập dư Tiên nhân 。 聞之如斯。皆共訶諫。非之所為。 văn chi như tư 。giai cộng ha gián 。phi chi sở vi/vì/vị 。 於時和上五通仙人問之。菩薩即時呵譴。不當如是。 ư thời hòa thượng ngũ thông tiên nhân vấn chi 。Bồ Tát tức thời ha khiển 。bất đương như thị 。 其有犯此非義之事。若有誹謗。 kỳ hữu phạm thử phi nghĩa chi sự 。nhược hữu phỉ báng 。 計此二人。皆非善哉。不為奇雅。為說此經。 kế thử nhị nhân 。giai phi Thiện tai 。bất vi/vì/vị kì nhã 。vi/vì/vị thuyết thử Kinh 。 離聖賢住。不應典籍。其聽受者。亦應宜不。 ly thánh hiền trụ/trú 。bất ưng điển tịch 。kỳ thính thọ giả 。diệc ưng nghi bất 。 則兩墮落。於是和難。以偈頌曰。 tức lượng (lưỡng) đọa lạc 。ư thị hòa nạn/nan 。dĩ kệ tụng viết 。  兩俱不解誼  計之兩墮落  lượng (lưỡng) câu bất giải nghị   kế chi lượng (lưỡng) đọa lạc  說法不得理  聽經不解義  thuyết Pháp bất đắc lý   thính Kinh bất giải nghĩa  於世俗難值  神仙講道誼  ư thế tục nạn/nan trị   thần tiên giảng đạo nghị  以俗衣食供  無知歎說此  dĩ tục y thực cung/cúng   vô tri thán thuyết thử  服食粳米飯  上美肉全供  phục thực/tự canh mễ phạn   thượng mỹ nhục toàn cung/cúng  以依聖賢誼  欲論解典籍  dĩ y thánh hiền nghị   dục luận giải điển tịch  遊志在閑居  飯食採果粮  du chí tại nhàn cư   phạn thực thải quả lương  是吾所歎樂  神仙歎此法  thị ngô sở thán lạc/nhạc   thần tiên thán thử pháp  道德寂所歌  法利為梵志  đạo đức tịch sở Ca   pháp lợi vi/vì/vị Phạm-chí  威儀自調伏  無得樂非法  uy nghi tự điều phục   vô đắc lạc/nhạc phi pháp  知節而少求  捨家行分衛  tri tiết nhi thiểu cầu   xả gia hạnh/hành/hàng phần vệ  寧以此業活  無得違經典  ninh dĩ thử nghiệp hoạt   vô đắc vi Kinh điển 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 欲知爾時常以衣食諸饌說法。不論道者。今和難釋子是也。淨諸梵行。 dục tri nhĩ thời thường dĩ y thực chư soạn thuyết Pháp 。bất luận đạo giả 。kim hòa nạn/nan Thích tử thị dã 。tịnh chư phạm hạnh 。 其和上者。今比丘眾是。五通仙人我身是。 kỳ hòa thượng giả 。kim Tỳ-kheo chúng thị 。ngũ thông tiên nhân ngã thân thị 。 前世相遇。今亦相值。佛說如是。莫不歡喜。 tiền thế tướng ngộ 。kim diệc tướng trị 。Phật thuyết như thị 。mạc bất hoan hỉ 。   佛說是我所經第五   Phật thuyết thị ngã sở Kinh đệ ngũ 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 爾時有一尊長者。財富無量。金銀珍寶。不可稱數。 nhĩ thời hữu nhất tôn Trưởng-giả 。tài phú vô lượng 。kim ngân trân bảo 。bất khả xưng số 。 勤苦治生。飢渴寒熱。觸冒諸難。憂慼諸患。 cần khổ trì sanh 。cơ khát hàn nhiệt 。xúc mạo chư nạn 。ưu Thích chư hoạn 。 不以道理。積此財業。雖為財富。不自衣食。 bất dĩ đạo lý 。tích thử tài nghiệp 。tuy vi/vì/vị tài phú 。bất tự y thực 。 不能布施。不能供養奉事二親。 bất năng bố thí 。bất năng cúng dường phụng sự nhị thân 。 不能給足妻子僕使。無益中外家室親里。 bất năng cấp túc thê tử bộc sử 。vô ích trung ngoại gia thất thân lý 。 安能布施為福德乎。衣即麤衣。食即惡食。 an năng bố thí vi/vì/vị phước đức hồ 。y tức thô y 。thực/tự tức ác thực/tự 。 意中悋惜。父母窮乏。妻子裸凍。家室內外。 ý trung lẫn tích 。phụ mẫu cùng phạp 。thê tử lỏa đống 。gia thất nội ngoại 。 不與交通。各自兩隨。常恐煩嬈。 bất dữ giao thông 。các tự lượng (lưỡng) tùy 。thường khủng phiền nhiêu 。 有所求索。所作慳貪。悋惜如此。少福無智。 hữu sở cầu tác/sách 。sở tác xan tham 。lẫn tích như thử 。thiểu phước vô trí 。 第一矜矜。無所齎持。本治生時。或能至誠。 đệ nhất căng căng 。vô sở tê trì 。bổn trì sanh thời 。hoặc năng chí thành 。 或不至誠。積累財寶。不可稱計。不能衣食。 hoặc bất chí thành 。tích lũy tài bảo 。bất khả xưng kế 。bất năng y thực 。 於時壽終。既無子姓。所有財寶。皆沒入官。 ư thời thọ chung 。ký vô tử tính 。sở hữu tài bảo 。giai một nhập quan 。 世尊告比丘。且聽愚冥下士得微妙寶。 Thế Tôn cáo Tỳ-kheo 。thả thính ngu minh hạ sĩ đắc vi diệu bảo 。 不能衣食。不供父母妻子奴客。萬分之後。 bất năng y thực 。bất cung/cúng phụ mẫu thê tử nô khách 。vạn phần chi hậu 。 無所復益而有減損。比丘聞此。具足啟佛。唯然。 vô sở phục ích nhi hữu giảm tổn 。Tỳ-kheo văn thử 。cụ túc khải Phật 。duy nhiên 。 世尊。有一長者。名號曰某。財富無量。 Thế Tôn 。hữu nhất Trưởng-giả 。danh hiệu viết mỗ 。tài phú vô lượng 。 不能衣食。不供父母妻子僕使。不能布施。 bất năng y thực 。bất cung/cúng phụ mẫu thê tử bộc sử 。bất năng bố thí 。 一旦壽終。財物沒入官。佛告諸比丘。 nhất đán thọ chung 。tài vật một nhập quan 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 今此尊長者。非但今世。慳貪愛惜財寶。 kim thử tôn Trưởng-giả 。phi đãn kim thế 。xan tham ái tích tài bảo 。 前世亦然。乃往過去無數世時。有大香山。 tiền thế diệc nhiên 。nãi vãng quá khứ vô số thế thời 。hữu Đại hương sơn 。 生無央數蓽茇諸藥。及胡椒樹。蓽茇樹上。 sanh vô ương số tất bạt chư dược 。cập hồ tiêu thụ/thọ 。tất bạt thụ/thọ thượng 。 時有一鳥。名曰我所。止頓其中。 thời hữu nhất điểu 。danh viết ngã sở 。chỉ đốn kỳ trung 。 假使春月藥果熟時。人皆採取。服食療疾。時我所鳥。 giả sử xuân nguyệt dược quả thục thời 。nhân giai thải thủ 。phục thực/tự liệu tật 。thời ngã sở điểu 。 喚呼悲鳴。此果我所。汝等勿取。 hoán hô bi minh 。thử quả ngã sở 。nhữ đẳng vật thủ 。 吾心不欲令人採之。睢叫喚呼。眾人續取。不聽其聲。 ngô tâm bất dục lệnh nhân thải chi 。tuy khiếu hoán hô 。chúng nhân tục thủ 。bất thính kỳ thanh 。 彼鳥薄福。愁憂叫呼。聲不休絕。 bỉ điểu bạc phước 。sầu ưu khiếu hô 。thanh bất hưu tuyệt 。 緣是命過。佛言。如是如是。比丘於是之間。 duyên thị mạng quá/qua 。Phật ngôn 。như thị như thị 。Tỳ-kheo ư thị chi gian 。 愚騃之子為下士。治行求財。或正或邪。 ngu ngãi chi tử vi/vì/vị hạ sĩ 。trì hạnh/hành/hàng cầu tài 。hoặc chánh hoặc tà 。 積累財寶。一旦命盡。財不隨身。 tích lũy tài bảo 。nhất đán mạng tận 。tài bất tùy thân 。 由如彼鳥名我所者。見蓽茇樹及諸藥樹。且欲成熟。 do như bỉ điểu danh ngã sở giả 。kiến tất bạt thụ/thọ cập chư dược thụ 。thả dục thành thục 。 叫喚悲鳴。皆是我所。人遂採取。不能禁制。 khiếu hoán bi minh 。giai thị ngã sở 。nhân toại thải thủ 。bất năng cấm chế 。 於時世尊。則說頌曰。 ư thời Thế Tôn 。tức thuyết tụng viết 。  有鳥名我所  處在於香山  hữu điểu danh ngã sở   xứ/xử tại ư hương sơn  諸藥樹成熟  叫喚是我所  chư dược thụ thành thục   khiếu hoán thị ngã sở  聞彼叫喚聲  餘鳥皆集會  văn bỉ khiếu hoán thanh   dư điểu giai tập hội  眾人取藥去  我所鳥懊惱  chúng nhân thủ dược khứ   ngã sở điểu áo não  如是假使人  積聚無量寶  như thị giả sử nhân   tích tụ vô lượng bảo  既不念飲食  不施如斯鳥  ký bất niệm ẩm thực   bất thí như tư điểu  縣官及盜賊  怨家水火子  huyền quan cập đạo tặc   oan gia thủy hỏa tử  奪之或燒沒  如我所藥果  đoạt chi hoặc thiêu một   như ngã sở dược quả  不能好飲食  床臥具亦爾  bất năng hảo ẩm thực   sàng ngọa cụ diệc nhĩ  香花諸供養  所有皆如是  hương hoa chư cúng dường   sở hữu giai như thị  既致得人身  來歸於種類  ký trí đắc nhân thân   lai quy ư chủng loại  命盡皆捨去  無一隨其身  mạng tận giai xả khứ   vô nhất tùy kỳ thân  是故當殖德  顧念于後世  thị cố đương thực đức   cố niệm vu hậu thế  人所作功德  後世且待人  nhân sở tác công đức   hậu thế thả đãi nhân  無得臨壽終  心中懷湯火  vô đắc lâm thọ chung   tâm trung hoài thang hỏa  吾前為放逸  故當造德本  ngô tiền vi/vì/vị phóng dật   cố đương tạo đức bổn 佛告諸比丘。欲知爾時我所鳥者。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。dục tri nhĩ thời ngã sở điểu giả 。 則今此尊長者是。是故比丘當修學此。不當慳惜。 tức kim thử tôn Trưởng-giả thị 。thị cố Tỳ-kheo đương tu học thử 。bất đương xan tích 。 除垢濁心。常修清淨。是諸佛教。佛說如是。 trừ cấu trược tâm 。thường tu thanh tịnh 。thị chư Phật giáo 。Phật thuyết như thị 。 莫不歡喜。 mạc bất hoan hỉ 。   佛說野雞經第六   Phật thuyết dã kê Kinh đệ lục 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 爾時佛告諸比丘。乃往過去無數世時。有大叢樹。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nãi vãng quá khứ vô số thế thời 。hữu Đại tùng thụ 。 大叢樹間。有野猫遊居。在產經日不食。 Đại tùng thụ gian 。hữu dã miêu du cư 。tại sản Kinh nhật bất thực/tự 。 飢餓欲極。見樹王上有一野雞。端正姝好。 cơ ngạ dục cực 。kiến thụ/thọ Vương thượng hữu nhất dã kê 。đoan chánh xu hảo 。 既行慈心。愍哀一切蚑行喘息人物之類。 ký hạnh/hành/hàng từ tâm 。mẫn ai nhất thiết kì hạnh/hành/hàng suyễn tức nhân vật chi loại 。 於時野猫心懷毒害。欲危雞命。 ư thời dã miêu tâm hoài độc hại 。dục nguy kê mạng 。 徐徐來前在於樹下。以柔軟辭而說頌曰。 từ từ lai tiền tại ư thụ hạ 。dĩ nhu nhuyễn từ nhi thuyết tụng viết 。  意寂相異殊  食魚若好服  ý tịch tướng dị thù   thực/tự ngư nhược/nhã hảo phục  從樹來下地  當為汝作妻  tùng thụ/thọ lai hạ địa   đương vi/vì/vị nhữ tác thê 於時野雞以偈報曰。 ư thời dã kê dĩ kệ báo viết 。  仁者有四脚  我身有兩足  nhân giả hữu tứ cước   ngã thân hữu lưỡng túc  計鳥與野猫  不宜為夫妻  kế điểu dữ dã miêu   bất nghi vi/vì/vị phu thê 野猫以偈報曰。 dã miêu dĩ kệ báo viết 。  吾多所遊行  國邑及郡縣  ngô đa sở du hạnh/hành/hàng   quốc ấp cập quận huyền  不欲得餘人  唯意樂在仁  bất dục đắc dư nhân   duy ý lạc tại nhân  君身現端正  顏貌立第一  quân thân hiện đoan chánh   nhan mạo lập đệ nhất  吾亦微妙好  行清淨童女  ngô diệc vi diệu hảo   hạnh/hành/hàng thanh tịnh đồng nữ  當共相娛樂  如雞遊在外  đương cộng tướng ngu lạc   như kê du tại ngoại  兩人共等心  不亦快樂哉  lượng (lưỡng) nhân cọng đẳng tâm   bất diệc khoái lạc tai 時野雞以偈報曰。 thời dã kê dĩ kệ báo viết 。  吾不識卿耶  是誰何求耶  ngô bất thức khanh da   thị thùy hà cầu da  眾事未辦足  明者所不歎  chúng sự vị biện túc   minh giả sở bất thán 野猫復以偈報曰。 dã miêu phục dĩ kệ báo viết 。  既得如此妻  反以杖擊頭  ký đắc như thử thê   phản dĩ trượng kích đầu  在中貧為劇  富者如雨寶  tại trung bần vi/vì/vị kịch   phú giả như vũ bảo  親近於眷屬  大寶財無量  thân cận ư quyến thuộc   đại bảo tài vô lượng  以親近家室  息心得堅固  dĩ thân cận gia thất   tức tâm đắc kiên cố 野雞以偈答曰。 dã kê dĩ kệ đáp viết 。  息意自從卿  青眼如惡瘡  tức ý tự tùng khanh   thanh nhãn như ác sang  如是見鏁繫  如閉在牢獄  như thị kiến tỏa hệ   như bế tại lao ngục 青眼以偈報曰。 thanh nhãn dĩ kệ báo viết 。  不與我同心  言口如刺棘  bất dữ ngã đồng tâm   ngôn khẩu như thứ cức  會當用何致  愁憂當思想  hội đương dụng hà trí   sầu ưu đương tư tưởng  吾身不臭穢  流出戒德香  ngô thân bất xú uế   lưu xuất giới đức hương  云何欲捨我  遠遊在別處  vân hà dục xả ngã   viễn du tại biệt xứ/xử 野雞以偈答曰。 dã kê dĩ kệ đáp viết 。  汝欲遠牽挽  凶弊如蛇虺  nhữ dục viễn khiên vãn   hung tệ như xà hủy  捼彼皮柔軟  爾乃得申敘  nã bỉ bì nhu nhuyễn   nhĩ nãi đắc thân tự 野猫以偈答曰。 dã miêu dĩ kệ đáp viết 。  速來下詣此  吾欲有所誼  tốc lai hạ nghệ thử   ngô dục hữu sở nghị  并當語親里  及啟於父母  tinh đương ngữ thân lý   cập khải ư phụ mẫu 野雞復以偈答曰。 dã kê phục dĩ kệ đáp viết 。  吾有童女婦  顏正心性好  ngô hữu đồng nữ phụ   nhan chánh tâm tánh hảo  慎禁戒如法  護意不欲違  thận cấm giới như pháp   hộ ý bất dục vi 野猫以偈頌曰。 dã miêu dĩ kệ tụng viết 。  於是以棘杖  在家順正教  ư thị dĩ cức trượng   tại gia thuận chánh giáo  家中有尊長  以法戒為益  gia trung hữu tôn trường/trưởng   dĩ pháp giới vi/vì/vị ích  楊柳樹在外  皆以時茂盛  dương liễu thụ/thọ tại ngoại   giai dĩ thời mậu thịnh  眾共稽首仁  如梵志事火  chúng cọng khể thủ nhân   như Phạm-chí sự hỏa  吾家以勢力  奉事諸梵志  ngô gia dĩ thế lực   phụng sự chư Phạm-chí  吉祥多生子  當令饒財寶  cát tường đa sanh tử   đương lệnh nhiêu tài bảo 野雞以偈報曰。 dã kê dĩ kệ báo viết 。  天當與汝願  以梵杖擊卿  Thiên đương dữ nhữ nguyện   dĩ phạm trượng kích khanh  於世何有法  云何欲食雞  ư thế hà hữu pháp   vân hà dục thực/tự kê 野猫以偈答曰。 dã miêu dĩ kệ đáp viết 。  我當不食肉  暴路修清淨  ngã đương bất thực nhục   bạo lộ tu thanh tịnh  禮事諸天眾  吾為得此聟  lễ sự chư Thiên Chúng   ngô vi/vì/vị đắc thử 聟 野雞以偈答曰。 dã kê dĩ kệ đáp viết 。  未曾見聞此  野猫修淨行  vị tằng kiến văn thử   dã miêu tu tịnh hạnh  卿欲有所滅  為賊欲噉雞  khanh dục hữu sở diệt   vi/vì/vị tặc dục đạm kê  木與果分別  美辭佯喜笑  mộc dữ quả phân biệt   mỹ từ dương hỉ tiếu  吾終不信卿  安得雞不噉  ngô chung bất tín khanh   an đắc kê bất đạm  惡性而卒暴  觀面赤如血  ác tánh nhi tốt bạo   quán diện xích như huyết  其眼青如藍  卿當食鼠蟲  kỳ nhãn thanh như lam   khanh đương thực/tự thử trùng  終不得雞食  何不行捕鼠  chung bất đắc kê thực/tự   hà bất hạnh/hành bộ thử  面赤眼正青  叫喚言猫時  diện xích nhãn chánh thanh   khiếu hoán ngôn miêu thời  吾衣毛則竪  輙避自欲藏  ngô y mao tức thọ   triếp tị tự dục tạng  世世欲離卿  何意今相掁  thế thế dục ly khanh   hà ý kim tướng trành 於是猫復以偈答曰。 ư thị miêu phục dĩ kệ đáp viết 。  面色豈好乎  端正皆童耶  diện sắc khởi hảo hồ   đoan chánh giai đồng da  當問威儀則  及餘諸功德  đương vấn uy nghi tức   cập dư chư công đức  諸行當具足  智慧有方便  chư hạnh đương cụ túc   trí tuệ hữu phương tiện  曉了家居業  未曾有我比  hiểu liễu gia cư nghiệp   vị tằng hữu ngã bỉ  我常好洗沐  今著好衣服  ngã thường hảo tẩy mộc   kim trước/trứ hảo y phục  起舞歌聲音  乃爾愛敬我  khởi vũ Ca thanh âm   nãi nhĩ ái kính ngã  又當洗仁足  為其梳頭髻  hựu đương tẩy nhân túc   vi/vì/vị kỳ sơ đầu kế  及當調譺戲  然後愛敬我  cập đương điều 譺hí   nhiên hậu ái kính ngã 於是野雞以偈答曰。 ư thị dã kê dĩ kệ đáp viết 。  吾非不自愛  令怨家梳頭  ngô phi bất tự ái   lệnh oan gia sơ đầu  其與爾相親  終不得壽長  kỳ dữ nhĩ tướng thân   chung bất đắc thọ trường/trưởng 佛告諸比丘欲知爾時野猫。 Phật cáo chư Tỳ-kheo dục tri nhĩ thời dã miêu 。 今栴遮比丘是也。時雞者。我身是也。昔者相遇。 kim chiên già Tỳ-kheo thị dã 。thời kê giả 。Ngã thân thị dã 。tích giả tướng ngộ 。 今亦如是。佛說如是。莫不歡喜。 kim diệc như thị 。Phật thuyết như thị 。mạc bất hoan hỉ 。   佛說前世諍女經第七   Phật thuyết tiền thế tránh nữ Kinh đệ thất 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾俱。爾時調達心念毒害。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。nhĩ thời Điều đạt tâm niệm độc hại 。 誹謗如來自謂有道。眾人呵之。天龍鬼神。 phỉ báng Như Lai tự vị hữu đạo 。chúng nhân ha chi 。Thiên Long quỷ thần 。 釋梵四王。悉共曉喻。勿得懷害向於如來。 Thích Phạm tứ vương 。tất cọng hiểu dụ 。vật đắc hoài hại hướng ư Như Lai 。 莫謗世尊。佛為一切三界之尊。有三達智。 mạc báng Thế Tôn 。Phật vi/vì/vị nhất thiết tam giới chi tôn 。hữu tam đạt trí 。 無所罣礙。天上天下。莫不歸命。 vô sở quái ngại 。Thiên thượng Thiên hạ 。mạc bất quy mạng 。 云何誹謗。得罪無量。 vân hà phỉ báng 。đắc tội vô lượng 。 卿欲毀佛由如舉手欲擲日月。如以一塵欲超須彌。 khanh dục hủy Phật do như cử thủ dục trịch nhật nguyệt 。như dĩ nhất trần dục siêu Tu-Di 。 如持一毛度於虛空。調達聞之。其心不改。 như trì nhất mao độ ư hư không 。Điều đạt văn chi 。kỳ tâm bất cải 。 時諸比丘具以啟佛。調達有何重嫌。懷結乃爾。 thời chư Tỳ-kheo cụ dĩ khải Phật 。Điều đạt hữu hà trọng hiềm 。hoài kết/kiết nãi nhĩ 。 佛告諸比丘。調達不但今世。世世如是。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Điều đạt bất đãn kim thế 。thế thế như thị 。 乃往久遠無數劫時。有一梵志。財富無數。有一好女。 nãi vãng cửu viễn vô số kiếp thời 。hữu nhất Phạm-chí 。tài phú vô số 。hữu nhất hảo nữ 。 端正殊妙。色像第一。諸梵志法其(敖/力)姓者。 đoan chánh thù diệu 。sắc tượng đệ nhất 。chư Phạm-chí Pháp kỳ (ngao /lực )tính giả 。 假使處女與明經者。 giả sử xứ/xử nữ dữ minh Kinh giả 。 於時梵志請諸同學五百之眾。供養三月。察其所知。 ư thời Phạm-chí thỉnh chư đồng học ngũ bách chi chúng 。cúng dường tam nguyệt 。sát kỳ sở tri 。 時五百人中。有一人最上智慧。學於三經。 thời ngũ bách nhân trung 。hữu nhất nhân tối thượng trí tuệ 。học ư tam Kinh 。 博達五典。章句次第。不失經義。問者發遣。 bác đạt ngũ điển 。chương cú thứ đệ 。bất thất Kinh nghĩa 。vấn giả phát khiển 。 無所疑難。最處上座。又年朽耄。面色醜陋。 vô sở nghi nạn/nan 。tối xứ/xử Thượng tọa 。hựu niên hủ mạo 。diện sắc xú lậu 。 不似類人。兩眼復青。父母愁憂。女亦懷惱。 bất tự loại nhân 。lượng (lưỡng) nhãn phục thanh 。phụ mẫu sầu ưu 。nữ diệc hoài não 。 云何當為此人作婦。何異怨鬼。當奈之何。 vân hà đương vi/vì/vị thử nhân tác phụ 。hà dị oán quỷ 。đương nại chi hà 。 於時遠方有一梵志。年既幼少。顏貌殊好。 ư thời viễn phương hữu nhất Phạm-chí 。niên ký ấu thiểu 。nhan mạo thù hảo 。 聰明智慧。綜練三經。通達五典。上知天文。 thông minh trí tuệ 。tống luyện tam Kinh 。thông đạt ngũ điển 。thượng tri Thiên văn 。 下覩地理。災變吉凶。皆預能覩。能知六博。 hạ đổ địa lý 。tai biến cát hung 。giai dự năng đổ 。năng tri lục bác 。 妖異蠱道。懷妊男女。產乳難易。 yêu dị cổ đạo 。hoài nhâm nam nữ 。sản nhũ nạn/nan dịch 。 愍傷十方蜎飛蠕動。蚑行喘息。人物之類。 mẫn thương thập phương quyên phi nhuyễn động 。kì hạnh/hành/hàng suyễn tức 。nhân vật chi loại 。 懷四等心。慈悲喜護。聞彼(敖/力)姓大富梵志。 hoài tứ đẳng tâm 。từ bi hỉ hộ 。văn bỉ (ngao /lực )tính Đại phú Phạm-chí 。 請諸同學五百之眾。供養三月。欲處於女。 thỉnh chư đồng học ngũ bách chi chúng 。cúng dường tam nguyệt 。dục xứ/xử ư nữ 。 尋時往詣。一一難問。諸梵志等。咸皆窮乏。 tầm thời vãng nghệ 。nhất nhất nạn/nan vấn 。chư Phạm-chí đẳng 。hàm giai cùng phạp 。 無辭以對。五百之眾。智皆不及。 vô từ dĩ đối 。ngũ bách chi chúng 。trí giai bất cập 。 年少梵志則處上坐。時女父母及女見之。皆大歡喜。 niên thiểu Phạm-chí tức xứ/xử Thượng tọa 。thời nữ phụ mẫu cập nữ kiến chi 。giai đại hoan hỉ 。 吾求女婿。其日甚久。今乃獲願。年尊梵志曰。 ngô cầu nữ 婿。kỳ nhật thậm cửu 。kim nãi hoạch nguyện 。niên tôn Phạm-chí viết 。 吾年既老。久許我女。以為妻婦。且以假我。 ngô niên ký lão 。cửu hứa ngã nữ 。dĩ vi/vì/vị thê phụ 。thả dĩ giả ngã 。 所得賜遺。悉用與卿。可置此婦。 sở đắc tứ di 。tất dụng dữ khanh 。khả trí thử phụ 。 傷我年高。勿相毀辱。年少答曰。 thương ngã niên cao 。vật tướng hủy nhục 。niên thiểu đáp viết 。 不可越法以從人情。我應納之。何為與卿。三月畢竟。 bất khả việt Pháp dĩ tùng nhân Tình 。ngã ưng nạp chi 。hà vi/vì/vị dữ khanh 。tam nguyệt tất cánh 。 即處女用與年少梵志。其年老者。心懷毒惡。 tức xứ/xử nữ dụng dữ niên thiểu Phạm-chí 。kỳ niên lão giả 。tâm hoài độc ác 。 卿相毀辱而奪我婦。世世所在。與卿作怨。 khanh tướng hủy nhục nhi đoạt ngã phụ 。thế thế sở tại 。dữ khanh tác oán 。 或當危害。或加毀辱。終不相置。 hoặc đương nguy hại 。hoặc gia hủy nhục 。chung bất tướng trí 。 年少梵志常行慈心。彼獨懷害。佛告諸比丘。 niên thiểu Phạm-chí thường hạnh/hành/hàng từ tâm 。bỉ độc hoài hại 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 爾時年尊梵志今調達是。年少梵志我身是也。 nhĩ thời niên tôn Phạm-chí kim Điều đạt thị 。niên thiểu Phạm-chí Ngã thân thị dã 。 其女者瞿夷是。前世之結。于今不解。 kỳ nữ giả Cồ di thị 。tiền thế chi kết/kiết 。vu kim bất giải 。 佛說如是莫不歡喜。 Phật thuyết như thị mạc bất hoan hỉ 。   佛說墮珠著海中經第八   Phật thuyết đọa châu trước/trứ hải trung Kinh đệ bát 聞如是。一時佛在王舍城靈鷲山。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Linh Thứu sơn 。 與大比丘眾五百人俱。一切大聖。神通已達。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。nhất thiết đại thánh 。thần thông dĩ đạt 。 時諸比丘。於講堂上坐共議言。我等世尊。 thời chư Tỳ-kheo 。ư giảng đường Thượng tọa cọng nghị ngôn 。ngã đẳng Thế Tôn 。 從無數劫精進不懈。不拘生死五道之患。 tùng vô số kiếp tinh tấn bất giải 。bất câu sanh tử ngũ đạo chi hoạn 。 欲得佛道救濟一切。用精進故。 dục đắc Phật đạo cứu tế nhất thiết 。dụng tinh tấn cố 。 超越九劫。自致無上正真之道。為最正覺。 siêu việt cửu kiếp 。tự trí vô thượng chánh chân chi đạo 。vi/vì/vị tối chánh giác 。 吾為蒙度。以為橋梁。時佛遙聞比丘所議。 ngô vi/vì/vị mông độ 。dĩ vi/vì/vị kiều lương 。thời Phật dao văn Tỳ-kheo sở nghị 。 起到講堂。問之何論。比丘白曰。我等共議。 khởi đáo giảng đường 。vấn chi hà luận 。Tỳ-kheo bạch viết 。ngã đẳng cọng nghị 。 世尊功德。巍巍無量。從累劫來。精進無厭。 Thế Tôn công đức 。nguy nguy vô lượng 。tùng luy kiếp lai 。tinh tấn vô yếm 。 不避諸難。勤苦求道。欲濟一切。不中墮落。 bất tị chư nạn 。cần khổ cầu đạo 。dục tế nhất thiết 。bất trung đọa lạc 。 自致得佛。我等蒙度。佛告比丘。實如所言。 tự trí đắc Phật 。ngã đẳng mông độ 。Phật cáo Tỳ-kheo 。thật như sở ngôn 。 誠無有異。吾從無數劫以來。精進求道。 thành vô hữu dị 。ngô tùng vô số kiếp dĩ lai 。tinh tấn cầu đạo 。 初無懈怠。愍傷眾生。欲度脫之。 sơ vô giải đãi 。mẫn thương chúng sanh 。dục độ thoát chi 。 用精進故。自致得佛。超越九劫。出彌勒前。 dụng tinh tấn cố 。tự trí đắc Phật 。siêu việt cửu kiếp 。xuất Di lặc tiền 。 我念過去無數劫時。見國中人。多有貧窮。 ngã niệm quá khứ vô số kiếp thời 。kiến quốc trung nhân 。đa hữu bần cùng 。 愍傷憐之。以何方便。而令豐饒。 mẫn thương liên chi 。dĩ hà phương tiện 。nhi lệnh phong nhiêu 。 念當入海獲如意珠。乃有所救。撾鼓搖鈴。 niệm đương nhập hải hoạch như ý châu 。nãi hữu sở cứu 。qua cổ diêu/dao linh 。 誰欲入海採求珍寶。眾人大會。臨當上船。更作教令。 thùy dục nhập hải thải cầu trân bảo 。chúng nhân đại hội 。lâm đương thượng thuyền 。cánh tác giáo lệnh 。 欲捨父母。不惜妻子。投身沒命。 dục xả phụ mẫu 。bất tích thê tử 。đầu thân một mạng 。 當共入海。所以者何。海有三難。 đương cọng nhập hải 。sở dĩ giả hà 。hải hữu tam nạn/nan 。 一者大魚長二萬八千里。二者鬼神羅剎欲翻其船。 nhất giả đại ngư trường/trưởng nhị vạn bát thiên lý 。nhị giả quỷ thần La-sát dục phiên kỳ thuyền 。 三者掁山故。作此令得無怨。適更令已。 tam giả trành sơn cố 。tác thử lệnh đắc vô oán 。thích cánh lệnh dĩ 。 眾人皆悔。時五百人。心獨堅固。便望風舉帆。 chúng nhân giai hối 。thời ngũ bách nhân 。tâm độc kiên cố 。tiện vọng phong cử phàm 。 乘船入海。詣海龍王。從求頭上如意之珠。 thừa thuyền nhập hải 。nghệ hải long vương 。tùng cầu đầu thượng như ý chi châu 。 龍王見之。用一切故。勤勞入海。欲濟窮士。 long Vương kiến chi 。dụng nhất thiết cố 。cần lao nhập hải 。dục tế cùng sĩ 。 即以珠與。時諸賈客。各各採寶。悉皆具足。 tức dĩ châu dữ 。thời chư cổ khách 。các các thải bảo 。tất giai cụ túc 。 乘船來還。海中諸龍。及諸鬼神。悉共議言。 thừa thuyền lai hoàn 。hải trung chư long 。cập chư quỷ thần 。tất cọng nghị ngôn 。 此如意珠。海中上寶。非世俗人所當獲者。 thử như ý châu 。hải trung thượng bảo 。phi thế tục nhân sở đương hoạch giả 。 云何損海益閻浮利提。誠可惜之。 vân hà tổn hải ích Diêm Phù Lợi Đề 。thành khả tích chi 。 當作方計還奪其珠。不可失之至於人間。 đương tác phương kế hoàn đoạt kỳ châu 。bất khả thất chi chí ư nhân gian 。 時龍鬼神。晝夜圍遶。若干之匝。欲奪其珠。 thời long quỷ thần 。trú dạ vi nhiễu 。nhược can chi tạp/táp 。dục đoạt kỳ châu 。 導師德尊。威神巍巍。諸鬼神龍。 Đạo sư đức tôn 。uy thần nguy nguy 。chư quỷ thần long 。 雖欲飜船奪如意珠。力所不任。於時導師及五百人。 tuy dục phiên thuyền đoạt như ý châu 。lực sở bất nhâm 。ư thời Đạo sư cập ngũ bách nhân 。 安隱渡海。菩薩踊躍。住於海邊。低頭下手。 an ổn độ hải 。Bồ Tát dõng dược 。trụ/trú ư hải biên 。đê đầu hạ thủ 。 呪願海神。珠繫在頸。時海龍神。 chú nguyện hải Thần 。châu hệ tại cảnh 。thời hải long thần 。 因緣得便。使珠墮海。導師感激。吾行入海。 nhân duyên đắc tiện 。sử châu đọa hải 。Đạo sư cảm kích 。ngô hạnh/hành/hàng nhập hải 。 乘船涉難。勤苦無量。乃得此寶。當救眾乏。 thừa thuyền thiệp nạn/nan 。cần khổ vô lượng 。nãi đắc thử bảo 。đương cứu chúng phạp 。 於今海神。反令墮海。勅邊侍人。捉持器來。 ư kim hải Thần 。phản lệnh đọa hải 。sắc biên thị nhân 。tróc trì khí lai 。 吾(戀-心+廾)海水。至於底泥。不得珠者。終不休懈。 ngô (luyến -tâm +củng )hải thủy 。chí ư để nê 。bất đắc châu giả 。chung bất hưu giải 。 即器(戀-心+廾)水。以精進力。不避苦難。 tức khí (luyến -tâm +củng )thủy 。dĩ tinh tấn lực 。bất tị khổ nạn 。 不惜壽命。水自然趣。悉入器中。諸海龍神。 bất tích thọ mạng 。thủy tự nhiên thú 。tất nhập khí trung 。chư hải long thần 。 見之如是。心即懷懼。此人威勢精進之力。 kiến chi như thị 。tâm tức hoài cụ 。thử nhân uy thế tinh tấn chi lực 。 誠非世有。若今(戀-心+廾)水。不久竭海。 thành phi thế hữu 。nhược/nhã kim (luyến -tâm +củng )thủy 。bất cửu kiệt hải 。 即持珠來。辭謝還之。吾等聊試。 tức trì châu lai 。từ tạ hoàn chi 。ngô đẳng liêu thí 。 不圖精進力勢如是。天上天下。無能勝君導師者。 bất đồ tinh tấn lực thế như thị 。Thiên thượng Thiên hạ 。Vô năng thắng quân Đạo sư giả 。 獲寶齎還。國中觀寶。求願使雨七寶。以供天下。 hoạch bảo tê hoàn 。quốc trung quán bảo 。cầu nguyện sử vũ thất bảo 。dĩ cung/cúng thiên hạ 。 莫不安隱。爾時導師則我身是。五百賈客。 mạc bất an ẩn 。nhĩ thời Đạo sư tức ngã thân thị 。ngũ bách cổ khách 。 諸弟子者是。我所將導。即精進行。 chư đệ-tử giả thị 。ngã sở tướng đạo 。tức tinh tấn hạnh/hành/hàng 。 入於大海。還得寶珠。救諸貧窮。于今得佛。 nhập ư đại hải 。hoàn đắc bảo châu 。cứu chư bần cùng 。vu kim đắc Phật 。 竭生死海。智慧無量。救濟群生。莫不得度。 kiệt sanh tử hải 。trí tuệ vô lượng 。cứu tế quần sanh 。mạc bất đắc độ 。 佛說如是。莫不歡喜。 Phật thuyết như thị 。mạc bất hoan hỉ 。   佛說旃闍摩暴志謗佛經第九   Phật thuyết Chiên xà ma bạo chí báng Phật Kinh đệ cửu 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 爾時國王波斯匿。請佛及比丘眾。於中宮飯。佛出祇樹。 nhĩ thời Quốc Vương Ba tư nặc 。thỉnh Phật cập Tỳ-kheo chúng 。ư trung cung phạn 。Phật xuất kì thụ 。 與大比丘及諸菩薩。天龍神鬼。眷屬圍遶。 dữ Đại Tỳ-kheo cập chư Bồ-tát 。Thiên Long Thần quỷ 。quyến thuộc vi nhiễu 。 釋梵四王。華香妓樂。於上供養。香汁灑地。 Thích Phạm tứ vương 。hoa hương kĩ lạc/nhạc 。ư thượng cung dưỡng 。hương trấp sái địa 。 於時世尊與大眾俱。入舍衛城。 ư thời Thế Tôn dữ Đại chúng câu 。nhập Xá-vệ thành 。 欲詣王宮。有比丘尼。名曰暴志。木魁繫腹。 dục nghệ vương cung 。hữu Tì-kheo-ni 。danh viết bạo chí 。mộc khôi hệ phước 。 似如懷妊。因牽佛衣。君為我夫。從得有身。 tự như hoài nhâm 。nhân khiên Phật y 。quân vi/vì/vị ngã phu 。tùng đắc hữu thân 。 不給衣食。此事云何。時諸大眾。 bất cấp y thực 。thử sự vân hà 。thời chư Đại chúng 。 天人釋梵四王。諸天鬼神及國人民莫不驚惶。 Thiên Nhân Thích Phạm tứ vương 。chư thiên quỷ Thần cập quốc nhân dân mạc bất kinh hoàng 。 佛為一切三界之尊。其心清淨過於摩尼。 Phật vi/vì/vị nhất thiết tam giới chi tôn 。kỳ tâm thanh tịnh quá/qua ư ma-ni 。 智慧之明超於日月。獨步三世。無能逮者。 trí tuệ chi minh siêu ư nhật nguyệt 。độc bộ tam thế 。vô năng đãi giả 。 降伏諸邪。九十六種。莫不歸伏。道德巍巍。 hàng phục chư tà 。cửu thập lục chủng 。mạc bất quy phục 。đạo đức nguy nguy 。 不可為喻。虛空無形。不可污染。佛心過彼。 bất khả vi/vì/vị dụ 。hư không vô hình 。bất khả ô nhiễm 。Phật tâm quá/qua bỉ 。 無有等侶。此比丘尼。既佛弟子。云何懷惡。 vô hữu đẳng lữ 。thử Tì-kheo-ni 。ký Phật đệ tử 。vân hà hoài ác 。 欲毀如來。於是世尊見眾會心。 dục hủy Như Lai 。ư thị Thế Tôn kiến chúng hội tâm 。 欲為決疑。仰瞻上方。時天帝釋尋時來下。 dục vi/vì/vị quyết nghi 。ngưỡng chiêm thượng phương 。thời Thiên đế thích tầm thời lai hạ 。 化作一小鼠。齧繫魁繩。魁即墮地。眾會覩之。 hóa tác nhất tiểu thử 。niết hệ khôi thằng 。khôi tức đọa địa 。chúng hội đổ chi 。 瞋喜交集。怪之所以。時國王瞋。此比丘尼。 sân hỉ giao tập 。quái chi sở dĩ 。thời Quốc Vương sân 。thử Tì-kheo-ni 。 棄家遠業。為佛弟子。 khí gia viễn nghiệp 。vi/vì/vị Phật đệ tử 。 既不能暢歎譽如來無極功德。反還懷妬。誹謗大聖乎。即勅侍者。 ký bất năng sướng thán dự Như Lai vô cực công đức 。phản hoàn hoài đố 。phỉ báng đại thánh hồ 。tức sắc thị giả 。 掘地為深坑。欲倒埋之。時佛解喻。 quật địa vi/vì/vị thâm khanh 。dục đảo mai chi 。thời Phật giải dụ 。 勿得爾也。是吾宿罪。非獨彼殃。 vật đắc nhĩ dã 。thị ngô tú tội 。phi độc bỉ ương 。 乃往過去久遠世時。時有賈客。賣好真珠。枚數甚多。 nãi vãng quá khứ cửu viễn thế thời 。thời hữu cổ khách 。mại hảo trân châu 。mai số thậm đa 。 既團明好。時有一女詣欲買之。向欲諧偶。 ký đoàn minh hảo 。thời hữu nhất nữ nghệ dục mãi chi 。hướng dục hài ngẫu 。 有一男子。遷益倍價。獨得珠去。女人不得。 hữu nhất nam tử 。Thiên ích bội giá 。độc đắc châu khứ 。nữ nhân bất đắc 。 心懷瞋恨。又從請求。復不肯與。心盛遂怒。 tâm hoài sân hận 。hựu tùng thỉnh cầu 。phục bất khẳng dữ 。tâm thịnh toại nộ 。 我前諧珠。便來遷奪。又從請求。 ngã tiền hài châu 。tiện lai Thiên đoạt 。hựu tùng thỉnh cầu 。 復不肯與。汝毀辱我。在在所生。當報汝怨。 phục bất khẳng dữ 。nhữ hủy nhục ngã 。tại tại sở sanh 。đương báo nhữ oán 。 所在毀辱。悔無所及。佛告諸比丘國王及諸比丘。 sở tại hủy nhục 。hối vô sở cập 。Phật cáo chư Tỳ-kheo Quốc Vương cập chư Tỳ-kheo 。 買珠男子。則我身是。其女身者。則暴志是。 mãi châu nam tử 。tức ngã thân thị 。kỳ nữ thân giả 。tức bạo chí thị 。 因彼懷恨。所在生處。常欲相謗。佛說如是。 nhân bỉ hoài hận 。sở tại sanh xứ 。thường dục tướng báng 。Phật thuyết như thị 。 眾會疑解。莫不歡喜。 chúng hội nghi giải 。mạc bất hoan hỉ 。   佛說鼈獼猴經第十   Phật thuyết miết Mi-Hầu Kinh đệ thập 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十人俱。時諸比丘。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。thời chư Tỳ-kheo 。 會共議言。有此暴志比丘尼者。棄家遠業。 hội cọng nghị ngôn 。hữu thử bạo chí Tì-kheo-ni giả 。khí gia viễn nghiệp 。 而行學道。歸命三寶。佛則為父。法則為母。 nhi hạnh/hành/hàng học đạo 。quy mạng Tam Bảo 。Phật tức vi/vì/vị phụ 。Pháp tức vi/vì/vị mẫu 。 諸比丘眾以為兄弟。 chư Tỳ-kheo chúng dĩ vi/vì/vị huynh đệ 。 本以道法而為沙門。遵修道誼。去三毒垢。 bổn dĩ đạo pháp nhi vi Sa Môn 。tuân tu đạo nghị 。khứ tam độc cấu 。 供侍佛法及比丘僧。愍哀一切。行四等心。乃可得度。 cung thị Phật Pháp cập Tỳ-kheo tăng 。mẫn ai nhất thiết 。hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm 。nãi khả đắc độ 。 而反懷惡。謗佛謗尊。輕毀眾僧。甚可疑怪。 nhi phản hoài ác 。báng Phật báng tôn 。khinh hủy chúng tăng 。thậm khả nghi quái 。 為未曾有。時佛徹聽。往問比丘。屬何所論。 vi/vì/vị vị tằng hữu 。thời Phật triệt thính 。vãng vấn Tỳ-kheo 。chúc hà sở luận 。 比丘具啟向所議意。於時世尊告諸比丘。 Tỳ-kheo cụ khải hướng sở nghị ý 。ư thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼。不但今世念如來惡。在在所生。 thử Tì-kheo-ni 。bất đãn kim thế niệm Như Lai ác 。tại tại sở sanh 。 亦復如是。吾自憶念。乃往過去無數劫時。 diệc phục như thị 。ngô tự ức niệm 。nãi vãng quá khứ vô số kiếp thời 。 有一獼猴王。處在林樹。食果飲水。 hữu nhất Mi-Hầu Vương 。xứ/xử tại lâm thụ/thọ 。thực/tự quả ẩm thủy 。 慜念一切蚑行喘息。人物之類。皆欲令度使至無為。 慜niệm nhất thiết kì hạnh/hành/hàng suyễn tức 。nhân vật chi loại 。giai dục lệnh độ sử chí vô vi/vì/vị 。 時與一鼈以為知友。親親相敬初不相忤。 thời dữ nhất miết dĩ vi/vì/vị tri hữu 。thân thân tướng kính sơ bất tướng ngỗ 。 鼈數往來。到獼猴所。飲食言談。 miết số vãng lai 。đáo Mi-Hầu sở 。ẩm thực ngôn đàm 。 說正義理。其婦見之數出不在。 thuyết chánh nghĩa lý 。kỳ phụ kiến chi số xuất bất tại 。 謂之於外婬蕩不節即問夫聟。卿數出為何所至湊。 vị chi ư ngoại dâm đãng bất tiết tức vấn phu 聟。khanh số xuất vi/vì/vị hà sở chí thấu 。 將無於外放逸無道。其夫答曰。吾與獼猴。 tướng vô ư ngoại phóng dật vô đạo 。kỳ phu đáp viết 。ngô dữ Mi-Hầu 。 結為親友。聰明智慧。又曉義理。出輙往造。 kết/kiết vi/vì/vị thân hữu 。thông minh trí tuệ 。hựu hiểu nghĩa lý 。xuất triếp vãng tạo 。 共論經法。但說快事。無他放逸。其婦不信。 cọng luận Kinh pháp 。đãn thuyết khoái sự 。vô tha phóng dật 。kỳ phụ bất tín 。 謂為不然。又瞋獼猴誘(言*求)我夫。 vị vi ất nhiên 。hựu sân Mi-Hầu dụ (ngôn *cầu )ngã phu 。 數令出入。當圖殺之。吾夫乃休。因便佯病。 số lệnh xuất nhập 。đương đồ sát chi 。ngô phu nãi hưu 。nhân tiện dương bệnh 。 困劣著床。其聟瞻勞。醫藥療治。竟不肯差。 khốn liệt trước/trứ sàng 。kỳ 聟chiêm lao 。y dược liệu trì 。cánh bất khẳng sái 。 謂其夫言。何須勞意損其醫藥。吾病甚重。 vị kỳ phu ngôn 。hà tu lao ý tổn kỳ y dược 。ngô bệnh thậm trọng 。 當得卿所親親獼猴之肝。吾乃活耳。 đương đắc khanh sở thân thân Mi-Hầu chi can 。ngô nãi hoạt nhĩ 。 其夫答曰。是吾親友。寄身託命。終不相疑。 kỳ phu đáp viết 。thị ngô thân hữu 。kí thân thác mạng 。chung bất tướng nghi 。 云何相圖用以活卿耶。其婦答曰。今為夫婦。 vân hà tướng đồ dụng dĩ hoạt khanh da 。kỳ phụ đáp viết 。kim vi/vì/vị phu phụ 。 同共一體。不念相濟。反為獼猴。誠非誼理。 đồng cộng nhất thể 。bất niệm tướng tế 。phản vi/vì/vị Mi-Hầu 。thành phi nghị lý 。 其夫逼婦。又敬重之。往請獼猴。 kỳ phu bức phụ 。hựu kính trọng chi 。vãng thỉnh Mi-Hầu 。 吾數往來。到君所頓。仁不枉屈詣我家門。 ngô số vãng lai 。đáo quân sở đốn 。nhân bất uổng khuất nghệ ngã gia môn 。 今欲相請到舍小食。獼猴答曰。吾處陸地。 kim dục tướng thỉnh đáo xá tiểu thực 。Mi-Hầu đáp viết 。ngô xứ/xử lục địa 。 卿在水中。安得相從。其鼈答曰。吾當負卿。 khanh tại thủy trung 。an đắc tướng tùng 。kỳ miết đáp viết 。ngô đương phụ khanh 。 亦可任儀。獼猴便從。負到中道。謂獼猴言。 diệc khả nhâm nghi 。Mi-Hầu tiện tùng 。phụ đáo trung đạo 。vị Mi-Hầu ngôn 。 仁欲知不。所以相請。吾婦病困。 nhân dục tri bất 。sở dĩ tướng thỉnh 。ngô phụ bệnh khốn 。 欲得仁肝服食除病。獼猴報曰。卿何以故。不早相語。 dục đắc nhân can phục thực/tự trừ bệnh 。Mi-Hầu báo viết 。khanh hà dĩ cố 。bất tảo tướng ngữ 。 吾肝挂樹不齎持來。促還取肝。乃相從耳。 ngô can quải thụ/thọ bất tê trì lai 。xúc hoàn thủ can 。nãi tướng tùng nhĩ 。 便還樹上。跳踉歡喜。時鼈問曰。 tiện hoàn thụ/thọ thượng 。khiêu lương hoan hỉ 。thời miết vấn viết 。 卿當齎肝來到我家。反更上樹。跳踉踊躍。 khanh đương tê can lai đáo ngã gia 。phản cánh thượng thụ/thọ 。khiêu lương dõng dược 。 為何所施。獼猴答曰。天下至愚。無過於卿。 vi/vì/vị hà sở thí 。Mi-Hầu đáp viết 。thiên hạ chí ngu 。vô quá ư khanh 。 何所有肝而挂在樹。共為親友。寄身託命。 hà sở hữu can nhi quải tại thụ/thọ 。cọng vi/vì/vị thân hữu 。kí thân thác mạng 。 而還相圖。欲危我命。從今已往。各自別行。 nhi hoàn tướng đồ 。dục nguy ngã mạng 。tùng kim dĩ vãng 。các tự biệt hạnh 。 佛告比丘。爾時鼈婦則暴志是。 Phật cáo Tỳ-kheo 。nhĩ thời miết phụ tức bạo chí thị 。 鼈者則調達是。獼猴王者則我身是。佛說如是。 miết giả tức Điều đạt thị 。Mi-Hầu Vương giả tức ngã thân thị 。Phật thuyết như thị 。 莫不歡喜。 mạc bất hoan hỉ 。   佛說五仙人經第十一   Phật thuyết ngũ Tiên nhân Kinh đệ thập nhất 聞如是。一時佛遊王舍城。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Vương-Xá thành 。 與大比丘眾千二百五十人。與諸菩薩俱。佛告諸會者。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân 。dữ chư Bồ-tát câu 。Phật cáo chư hội giả 。 乃往久遠無數劫時。有五仙人。處於山藪。 nãi vãng cửu viễn vô số kiếp thời 。hữu ngũ Tiên nhân 。xứ/xử ư sơn tẩu 。 四人為主。一人給侍。供養奉事。未曾失意。 tứ nhân vi/vì/vị chủ 。nhất nhân cấp thị 。cúng dường phụng sự 。vị tằng thất ý 。 採果汲水。進以時節。一日遠行。 thải quả cấp thủy 。tiến/tấn dĩ thời tiết 。nhất nhật viễn hạnh/hành/hàng 。 採果水漿。懈廢眠寐。不以時還。 thải quả thủy tương 。giải phế miên mị 。bất dĩ thời hoàn 。 日以過中四人失食。懷恨飢恚。謂其侍者。卿給使令。 nhật dĩ quá/qua trung tứ nhân thất thực/tự 。hoài hận cơ nhuế/khuể 。vị kỳ thị giả 。khanh cấp sử lệnh 。 何得如是。如卿所行。可為凶呪。不宜族姓。 hà đắc như thị 。như khanh sở hạnh 。khả vi/vì/vị hung chú 。bất nghi tộc tính 。 侍者聞之。憂慼難言。退在樹下。近水邊坐。 thị giả văn chi 。ưu Thích nạn/nan ngôn 。thoái tại thụ hạ 。cận thủy biên tọa 。 偏翹一脚。思惟自責。執勞積久。 Thiên kiều nhất cước 。tư tánh tự trách 。chấp lao tích cửu 。 今違四仙時食之供。既失道教。不順四等。遂感而死。 kim vi tứ tiên thời thực chi cung/cúng 。ký thất đạo giáo 。bất thuận tứ đẳng 。toại cảm nhi tử 。 其足常著七寶之屐。翹足而坐。著屐墮水。 kỳ túc thường trước/trứ thất bảo chi kịch 。kiều túc nhi tọa 。trước/trứ kịch đọa thủy 。 而沒一隻。命過之後。 nhi một nhất chích 。mạng quá/qua chi hậu 。 即生外道為凶呪子。年十餘歲。與其同輩。戲于路側。 tức sanh ngoại đạo vi/vì/vị hung chú tử 。niên thập dư tuế 。dữ kỳ đồng bối 。hí vu lộ trắc 。 時有梵志過見戲童。人數猥多。遍觀察之。 thời hữu Phạm-chí quá/qua kiến hí đồng 。nhân số ổi đa 。biến quan sát chi 。 見凶呪子。特有貴相。應為王者。顏貌殊異。 kiến hung chú tử 。đặc hữu quý tướng 。ưng vi/vì/vị Vương giả 。nhan mạo thù dị 。 於人中上。梵志命曰。爾有王相。 ư nhân trung thượng 。Phạm-chí mạng viết 。nhĩ hữu Vương tướng 。 不宜懊惱遊於眾內。童子答曰。吾凶呪子。何有王相。 bất nghi áo não du ư chúng nội 。Đồng tử đáp viết 。ngô hung chú tử 。hà hữu Vương tướng 。 梵志又曰。如吾經典。儀容形體。 Phạm-chí hựu viết 。như ngô Kinh điển 。nghi dung hình thể 。 與讖書符合。爾則應之。深思吾語。誠諦無欺。 dữ sấm thư phù hợp 。nhĩ tức ưng chi 。thâm tư ngô ngữ 。thành đế vô khi 。 斯國之王。當用某日某時薨殞。必禪爾位。 tư quốc chi Vương 。đương dụng mỗ nhật mỗ thời hoăng vẫn 。tất Thiền nhĩ vị 。 童子答曰。唯勿廣之。協令靜密。設如仁言。 Đồng tử đáp viết 。duy vật quảng chi 。hiệp lệnh tĩnh mật 。thiết như nhân ngôn 。 當重念恩。不敢自憍。梵志言畢。尋逃遁走。 đương trọng niệm ân 。bất cảm tự kiêu/kiều 。Phạm-chí ngôn tất 。tầm đào độn tẩu 。 出之他國。後日未幾。王薨絕嗣。 xuất chi tha quốc 。hậu nhật vị kỷ 。Vương hoăng tuyệt tự 。 娉求賢士。以為國胄。群臣議曰。國之無主。 phinh cầu hiền sĩ 。dĩ vi/vì/vị quốc 胄。quần thần nghị viết 。quốc chi vô chủ 。 如人之無首。宜速發遣使者。勤求有德。 như nhân chi vô thủ 。nghi tốc phát khiển sử giả 。cần cầu hữu đức 。 以時立之。使者四布。遙見斯童有異人之姿。 dĩ thời lập chi 。sử giả tứ bố 。dao kiến tư đồng hữu dị nhân chi tư 。 輙尋遣人。還啟群臣。唯嚴王制。威儀法駕。 triếp tầm khiển nhân 。hoàn khải quần thần 。duy nghiêm vương chế 。uy nghi Pháp giá 。 幸來奉迎。群臣百寮。莫不踊躍。 hạnh lai phụng nghênh 。quần thần bách liêu 。mạc bất dõng dược 。 如使者所白。嚴駕奉迎。香湯洗沐。五時朝服。 như sử giả sở bạch 。nghiêm giá phụng nghênh 。hương thang tẩy mộc 。ngũ thời triêu phục 。 寶冠劒帶。如先王之法。前後導衛。不違國典。 bảo quán 劒đái 。như tiên Vương chi Pháp 。tiền hậu đạo vệ 。bất vi quốc điển 。 即位處殿。南面稱制。境土安寧。民庶踊悅。 tức vị xứ/xử điện 。Nam diện xưng chế 。cảnh độ an ninh 。dân thứ dũng/dõng duyệt 。 於時梵志。仰瞻天文。下察地理。 ư thời Phạm-chí 。ngưỡng chiêm Thiên văn 。hạ sát địa lý 。 知已嗣立。即詣宮門求覲。門監啟曰。外有梵志。 tri dĩ tự lập 。tức nghệ cung môn cầu cận 。môn giam khải viết 。ngoại hữu Phạm-chí 。 欲求覲尊。王詔見之。梵志進入。 dục cầu cận tôn 。Vương chiếu kiến chi 。Phạm-chí tiến/tấn nhập 。 占謝呪願。又白王曰。如我所瞻。今果前誓。 chiêm tạ chú nguyện 。hựu bạch Vương viết 。như ngã sở chiêm 。kim quả tiền thệ 。 寧審諦乎。王曰。誠哉道人神妙。蒙恩獲祚。 ninh thẩm đế hồ 。Vương viết 。thành tai đạo nhân thần diệu 。mông ân hoạch tộ 。 王曰道人。豈欲半國分藏珍寶乎。婦女美人。 Vương viết đạo nhân 。khởi dục bán quốc phần tạng trân bảo hồ 。phụ nữ mỹ nhân 。 車馬侍使。恣所欲得。梵志答曰。一無所欲。 xa mã thị sử 。tứ sở dục đắc 。Phạm-chí đáp viết 。nhất vô sở dục 。 唯求二願。一曰。飲食進止。衣服臥起。 duy cầu nhị nguyện 。nhất viết 。ẩm thực tiến chỉ 。y phục ngọa khởi 。 與王一等相須。勿有前後。二曰。參議國事。 dữ Vương nhất đẳng tướng tu 。vật hữu tiền hậu 。nhị viết 。tham nghị quốc sự 。 所決同意。莫自專也。王曰。善哉思嗣二願。 sở quyết đồng ý 。mạc tự chuyên dã 。Vương viết 。Thiện tai tư tự nhị nguyện 。 此豈不易乎。王修治國。常以正法。 thử khởi bất dịch hồ 。Vương tu trì quốc 。thường dĩ chánh Pháp 。 不枉萬民。梵志受恩。因自憍恣。輕蔑重臣。 bất uổng vạn dân 。Phạm-chí thọ/thụ ân 。nhân tự kiêu tứ 。khinh miệt trọng Thần 。 群臣忿怨。俱進諫曰。王尊位高。 quần thần phẫn oán 。câu tiến/tấn gián viết 。Vương tôn vị cao 。 宜與國臣耆舊參議。偏信乞士。遂令悠慢陵侮群職。 nghi dữ quốc Thần kì cựu tham nghị 。Thiên tín khất sĩ 。toại lệnh du mạn lăng vũ quần chức 。 鄰國聞之。將為所嗤。以致寇難。王曰。 lân quốc văn chi 。tướng vi/vì/vị sở xuy 。dĩ trí khấu nạn/nan 。Vương viết 。 吾少與之久有本誓。安可廢耶。臣諫不止。 ngô thiểu dữ chi cửu hữu bản thệ 。an khả phế da 。Thần gián bất chỉ 。 若王食饌。但勿須之。則必改也。王遂可之。 nhược/nhã Vương thực/tự soạn 。đãn vật tu chi 。tức tất cải dã 。Vương toại khả chi 。 伺梵志出。不復須還。則先之食。梵志恚曰。 tý Phạm-chí xuất 。bất phục tu hoàn 。tức tiên chi thực/tự 。Phạm-chí nhuế/khuể viết 。 本要云何。今先獨食。王曰。雖吾先食。卿出未歸。 bổn yếu vân hà 。kim tiên độc thực/tự 。Vương viết 。tuy ngô tiên thực/tự 。khanh xuất vị quy 。 豫別案饌。卿自來晚。梵志罵曰。咄凶呪子。 dự biệt án soạn 。khanh tự lai vãn 。Phạm-chí mạ viết 。đốt hung chú tử 。 不顧義理。而違本誓。群臣聞之。 bất cố nghĩa lý 。nhi vi bản thệ 。quần thần văn chi 。 臨臣毀君。咸奏欲殺。王詔群臣。以何罪罪之。 lâm Thần hủy quân 。hàm tấu dục sát 。Vương chiếu quần thần 。dĩ hà tội tội chi 。 各各進曰。或云甑蒸之。或云煮之。 các các tiến/tấn viết 。hoặc vân tắng chưng chi 。hoặc vân chử chi 。 或云枝解。或云臼擣。 hoặc vân chi giải 。hoặc vân cữu đảo 。 或云五(木*瓦)截耳割舌挑目殺之。王無所聽。吾奉道法。 hoặc vân ngũ (mộc *ngõa )tiệt nhĩ cát thiệt thiêu mục sát chi 。Vương vô sở thính 。ngô phụng đạo pháp 。 慈心愍哀眾生之類。不害蠕動。況危人命。但給資糧。 từ tâm mẫn ai chúng sanh chi loại 。bất hại nhuyễn động 。huống nguy nhân mạng 。đãn cấp tư lương 。 驅令出國。群臣奉詔即給衣糧。逐使出境。 khu lệnh xuất quốc 。quần thần phụng chiếu tức cấp y lương 。trục sử xuất cảnh 。 獨涉遠路。觸冒寒暑。疲極憔悴。 độc thiệp viễn lộ 。xúc mạo hàn thử 。bì cực khốn khổ 。 無所似類。而到他國。詣異梵志家。舊與親親。 vô sở tự loại 。nhi đáo tha quốc 。nghệ dị Phạm-chí gia 。cựu dữ thân thân 。 又而問曰。卿何從來。何所綜習。業何經典。 hựu nhi vấn viết 。khanh hà tòng lai 。hà sở tống tập 。nghiệp hà Kinh điển 。 能悉念乎。答曰。吾從遠來。飢寒見逼。 năng tất niệm hồ 。đáp viết 。ngô tùng viễn lai 。cơ hàn kiến bức 。 忘所誦習。梵志心念。此人所誦。今已廢忘。 vong sở tụng tập 。Phạm-chí tâm niệm 。thử nhân sở tụng 。kim dĩ phế vong 。 無所能化。當令田作。 vô sở năng hóa 。đương lệnh điền tác 。 輙給奴子及犁牛耕見梵志耕種苦役奴子。 triếp cấp nô tử cập lê ngưu canh kiến Phạm-chí canh chủng khổ dịch nô tử 。 酷令平地走使東西。奴子無聊。欲自投水。往到河側。 khốc lệnh bình địa tẩu sử Đông Tây 。nô tử vô liêu 。dục tự đầu thủy 。vãng đáo hà trắc 。 則得一隻七寶之屐心自念言。欲與大家。 tức đắc nhất chích thất bảo chi kịch tâm tự niệm ngôn 。dục dữ Đại gia 。 大家無恩。欲與父母。必賣噉食。梵志困我。 Đại gia vô ân 。dục dữ phụ mẫu 。tất mại đạm thực 。Phạm-chí khốn ngã 。 役使無賴。吾當奉承。以屐上之。可獲寬恣。 dịch sử vô lại 。ngô đương phụng thừa 。dĩ kịch thượng chi 。khả hoạch khoan tứ 。 則齎屐還。用上梵志。梵志欣豫。心自念言。 tức tê kịch hoàn 。dụng thượng Phạm-chí 。Phạm-chí hân dự 。tâm tự niệm ngôn 。 此七寶屐。其價難訾。吾違王意。 thử thất bảo kịch 。kỳ giá nạn/nan tí 。ngô vi Vương ý 。 以屐奉上。愆咎可解。尋還王國。以屐上王。 dĩ kịch phụng thượng 。khiên cữu khả giải 。tầm hoàn Vương quốc 。dĩ kịch thượng Vương 。 深自陳悔前之罪舋。願得原赦。王曰。善哉。 thâm tự trần hối tiền chi tội 舋。nguyện đắc nguyên xá 。Vương viết 。Thiện tai 。 王即納之幔裏。別座坐之。會諸群臣。 Vương tức nạp chi mạn lý 。biệt tọa tọa chi 。hội chư quần thần 。 則詔之曰。卿等寧見前所逐梵志不耶。答曰。不見。 tức chiếu chi viết 。khanh đẳng ninh kiến tiền sở trục Phạm-chí bất da 。đáp viết 。bất kiến 。 設使見者當如之何。答曰。當斷其手足。 thiết sử kiến giả đương như chi hà 。đáp viết 。đương đoạn kỳ thủ túc 。 截其耳鼻。斷頭斬腰。五毒治之。王曰。 tiệt kỳ nhĩ tỳ 。đoạn đầu trảm yêu 。ngũ độc trì chi 。Vương viết 。 設使見者。能識之乎。臣曰。不審。王出寶屐。 thiết sử kiến giả 。năng thức chi hồ 。Thần viết 。bất thẩm 。Vương xuất bảo kịch 。 以示群臣。命梵志出。與臣相見。致此異寶。 dĩ thị quần thần 。mạng Phạm-chí xuất 。dữ Thần tướng kiến 。trí thử dị bảo 。 當共原之。群臣啟曰。此梵志罪。如山如海。 đương cọng nguyên chi 。quần thần khải viết 。thử Phạm-chí tội 。như sơn như hải 。 不可赦也。獻屐一隻。何所施補。 bất khả xá dã 。hiến kịch nhất chích 。hà sở thí bổ 。 若獲一緉。罪可除也。王即可之。重逐梵志。 nhược/nhã hoạch nhất lưỡng 。tội khả trừ dã 。Vương tức khả chi 。trọng trục Phạm-chí 。 令更求一隻。梵志懊惱。吾本呼嗟。而轉加劇。 lệnh cánh cầu nhất chích 。Phạm-chí áo não 。ngô bổn hô ta 。nhi chuyển gia kịch 。 還故主人。主人問曰。卿至何所。而所從來。 hoàn cố chủ nhân 。chủ nhân vấn viết 。khanh chí hà sở 。nhi sở tòng lai 。 梵志匿之。不敢對說。云偶行還。 Phạm-chí nặc chi 。bất cảm đối thuyết 。vân ngẫu hạnh/hành/hàng hoàn 。 則付犁牛奴子。使令耕種如前。於時梵志。 tức phó lê ngưu nô tử 。sử lệnh canh chủng như tiền 。ư thời Phạm-chí 。 問奴子曰。汝前寶屐。本何從得。奴子俱行。 vấn nô tử viết 。nhữ tiền bảo kịch 。bổn hà tùng đắc 。nô tử câu hạnh/hành/hàng 。 示得屐處。至于水側。遍恣求之。不知隻處。 thị đắc kịch xứ/xử 。chí vu thủy trắc 。biến tứ cầu chi 。bất tri chích xứ/xử 。 奴子捨去。梵志心念。此之寶屐。必從上流來。 nô tử xả khứ 。Phạm-chí tâm niệm 。thử chi bảo kịch 。tất tòng thượng lưu lai 。 下行求之不得。即逆流上行。見大蓮華。 hạ hạnh/hành/hàng cầu chi bất đắc 。tức nghịch lưu thượng hạnh/hành/hàng 。kiến đại liên hoa 。 順流迴波。魚口銜之。其華甚大。 thuận lưu hồi ba 。ngư khẩu hàm chi 。kỳ hoa thậm đại 。 有千餘葉。梵志心念。雖不得屐。以此華上之。 hữu thiên dư diệp 。Phạm-chí tâm niệm 。tuy bất đắc kịch 。dĩ thử hoa thượng chi 。 儻可解過得復前寵。便復執華。 thảng khả giải quá/qua đắc phục tiền sủng 。tiện phục chấp hoa 。 則見四仙人坐於樹下。前為作禮。問訊起居。聖體萬福。 tức kiến tứ tiên nhân tọa ư thụ hạ 。tiền vi/vì/vị tác lễ 。vấn tấn khởi cư 。Thánh thể vạn phước 。 仙人曰。然卿所從來。答曰。吾失王意。 Tiên nhân viết 。nhiên khanh sở tòng lai 。đáp viết 。ngô thất Vương ý 。 雖獻一屐。不足解過。故逆流來。求之未獲。 tuy hiến nhất kịch 。bất túc giải quá/qua 。cố nghịch lưu lai 。cầu chi vị hoạch 。 仙人告曰。卿為學人。當知進退。彼國王者。 Tiên nhân cáo viết 。khanh vi/vì/vị học nhân 。đương tri tiến/tấn thoái 。bỉ Quốc Vương giả 。 是吾等子。存待愛敬。同食坐起參宜。 thị ngô đẳng tử 。tồn đãi ái kính 。đồng thực/tự tọa khởi tham nghi 。 云何一旦罵之凶呪乎。卿之罪重。當相誅害。 vân hà nhất đán mạ chi hung chú hồ 。khanh chi tội trọng 。đương tướng tru hại 。 今不相問。指示樹下。則王先身為侍者時。 kim bất tướng vấn 。chỉ thị thụ hạ 。tức Vương tiên thân vi/vì/vị thị giả thời 。 供給仙時。坐翹一脚。憾結而終。 cung cấp tiên thời 。tọa kiều nhất cước 。hám kết/kiết nhi chung 。 寶屐墮水。一隻著脚。便自取去。梵志取屐。 bảo kịch đọa thủy 。nhất chích trước/trứ cước 。tiện tự thủ khứ 。Phạm-chí thủ kịch 。 稽首謝過。還到本國。續以上之。王即歡喜。 khể thủ tạ quá/qua 。hoàn đáo bổn quốc 。tục dĩ thượng chi 。Vương tức hoan hỉ 。 群臣意解。復其寵位。佛告諸比丘。 quần thần ý giải 。phục kỳ sủng vị 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 爾時王者則吾身是。四仙人者。拘留秦佛。拘那含文尼佛。 nhĩ thời Vương giả tức ngô thân thị 。tứ tiên nhân giả 。câu lưu tần Phật 。Câu Na Hàm văn ni Phật 。 迦葉佛。彌勒佛是也。其梵志者。調達是也。 Ca-diếp Phật 。Di Lặc Phật thị dã 。kỳ Phạm-chí giả 。Điều đạt thị dã 。 佛說爾時莫不歡喜。 Phật thuyết nhĩ thời mạc bất hoan hỉ 。 生經卷第一 sanh Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:33:29 2008 ============================================================